"from the sanctions regime" - Traduction Anglais en Arabe

    • من نظام الجزاءات
        
    I made the point that no one was exempt from the sanctions regime. UN وشددت على أنه عدم استثناء أحد من نظام الجزاءات.
    We therefore ask that anything that might be of use in this campaign be removed from the sanctions regime currently imposed on Haiti. UN ولذا نطالب باستثناء كل ما يمكن أن يسهم في هذه المبادرة من نظام الجزاءات الساري حاليا ضد هايتي.
    In addition, the Committee dealt with a large number of requests and queries relating to exemptions from the sanctions regime. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تناولت اللجنة عددا ضخما من الطلبات والاستفسارات المتعلقة بالاستثناء من نظام الجزاءات.
    In this regard, the Round Table recommended that the activities of international humanitarian organizations be exempted from the sanctions regime or given preferential treatment by the sanctions committees. UN وأوصى اجتماع المائدة المستديرة، في هذا الصدد، بضرورة استثناء أنشطة المنظمات اﻹنسانية الدولية من نظام الجزاءات أو منحها معاملة تفضيلية من قبل لجان الجزاءات.
    By their stubborn and incomprehensible position, the United States, the United Kingdom and France have acted against the letter and spirit of the Security Council resolutions on sanctions, in which humanitarian products are exempted from the sanctions regime. UN إن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا قد تجاهلت، بهذا الموقف العنيد وغير المفهوم الذي اتخذته، قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات نصا وروحا، وهي قرارات استثنيت فيها المنتجات اﻹنسانية من نظام الجزاءات.
    24. Document A/AC.182/L.100 stressed the importance of excluding the delivery of humanitarian and medical supplies from the sanctions regime and of upholding the principles of impartiality and non-discrimination in the distribution of such supplies. UN 24 - وشددت الوثيقة A/AC.182/L.100 على أهمية استثناء تقديم الإمدادات الإنسانية والطبية من نظام الجزاءات وتكريس مبدأي الحياد وعدم التمييز في توزيع هذه الإمدادات.
    The Chairman recalled the press release of 19 March 1998, reiterating the Committee’s willingness to facilitate the travel of Libyan pilgrims and to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. UN وذكــر الرئيس بالنشرة الصحفية المؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اﻹعراب عن رغبة اللجنــة في تيسيــر سفر الحجاج الليبيين والنظر في الاستثناء ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات.
    In response to specific requests from several States experiencing special economic problems as a result of the sanctions, the Committee authorized, as limited exemptions from the sanctions regime under exceptional circumstances, designated transactions or services of crucial importance to those States. UN واستجابة لطلبات محددة من عدة دول كانت تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للجزاءات، أذنت اللجنة، في شكل إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في الظروف الاستثنائية، بمعاملات أو خدمات معينة ذات أهمية قصوى بالنسبة لتلك الدول.
    25. The view was expressed that the Security Council should consider on a case-by-case basis whether exceptions from the sanctions regime could be made in favour of the most adversely affected third States, provided that such exceptions did not run counter to the purpose of the sanctions. UN ٢٥ - وأُعرب عن رأي مفاده أن مجلس اﻷمن ينبغي أن ينظر على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان باﻹمكان أن تكون هناك استثناءات من نظام الجزاءات لصالح أكثر الدول الثالثة تضررا، شريطة ألا تتعارض هذه الاستثناءات مع أغراض الجزاءات.
    12. During the period under review, the Committee authorized, as limited exemptions from the sanctions regime under exceptional circumstances, a number of specific requests from several States adversely affected by the sanctions. UN ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في عدد من الطلبات المحددة المقدمة من عدة دول متضررة من الجزاءات وأذنت بها بوصفها إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية.
    At the meeting, the Chairman recalled the above press release of 19 March 1998, reiterating the Committee's willingness to facilitate the travel of Libyan pilgrims to the Haj, as well as to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. UN وفي الجلسة، ذكﱠر رئيس اللجنة بالنشرة الصحفية المذكورة أعلاه والمؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اﻹعراب عن رغبة اللجنة في تيسير سفر الحجاج الليبيين، وكذلك مواصلة النظر في الاستثناءات ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات.
    The Security Council should, in accordance with Article 48 of the Charter, consider on a case-by-case basis the granting of partial or limited exemptions from the sanctions regime in favour of the most adversely affected States, under appropriate forms of monitoring and control. UN ٣٧ - وأضاف أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر عملا بالمادة ٤٨ من ميثاق اﻷمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة، في منح استثناءات جزئية أو محدودة، من نظام الجزاءات ﻷشد الدول تضررا في إطار أشكال مناسبة للرصد والمراقبة.
    At the meeting, the Chairman recalled the above press release of 19 March 1998, reiterating the Committee’s willingness to facilitate the travel of Libyan pilgrims to the Haj, as well as to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. UN وفي الجلسة، أشار رئيس اللجنة إلى النشرة الصحفية المذكورة أعلاه والمؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اﻹعراب عن رغبة اللجنة في تيسير سفر الحجاج الليبيين، وكذلك مواصلة النظر في الاستثناءات ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات.
    On 19 March 1998, the Committee issued a press release (SC/6488) in which, inter alia, it reiterated its willingness to facilitate travel of Libyan pilgrims performing the Hajj and to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. UN وفي ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، أصــدرت اللجنة نشرة صحفية )SC/6488( أبدت فيها، مجددا، ضمن جملة أمور، رغبتها في تيسير سفر الحجاج الليبيين ﻷداء شعائر الحج، والاستمرار في النظر في الاستثناء ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات.
    Consequently, the beneficiaries have been deprived of the basic means for subsistence which, inter alia, runs contrary to paragraph 5 of resolution 757 (1992) whereby payments for humanitarian purposes are exempt from the sanctions regime. UN ونتيجة لذلك، حُرم المستفيدون من سبل معيشتهم اﻷساسية اﻷمر الذي يتناقض، في جملة أمور، مع الفقرة ٥ من القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( الذي يقضي باستثناء المدفوعات ﻷغراض إنسانية من نظام الجزاءات.
    Noting that such exemptions from the sanctions regime were the sole prerogative of the Security Council, members of the Committee reiterated their willingness to consider favourably requests to export publications, newsprint and specialized equipment to media organizations on a case-by-case basis, provided the nature of the publications in question was consistent with the goals and purposes of the United Nations. UN وإذ لاحظ أعضاء اللجنة أن مثل هذه اﻹعفاءات من نظام الجزاءات هي حق مقصور على مجلس اﻷمن، كرروا اﻹعراب عن استعدادهم للنظر بعين التأييد لطلبات تصدير المنشورات، والصحف، واﻷجهزة التخصصية، لمؤسسات وسائط اﻹعلام على أساس كل حالة على حدة، شريطة أن يكون طابع المنشورات المعنية متمشيا مع أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    6. On 19 March 1998, the Sanctions Committee issued a press release (SC/6488), in which, among other issues, the Committee reiterated its willingness to facilitate travel of Libyan pilgrims to the Haj as well as to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. UN ٦ - وفي ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، أصدرت لجنة الجزاءات نشرة صحفية (SC/6488) أبدت فيها مجددا، ضمن جملة أمور، رغبتها في تيسير سفر الحجاج الليبيين ﻷداء شعائر الحج، والاستمرار في النظر في الاستثناءات ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات.
    6. On 19 March 1998, the Sanctions Committee issued a press release (SC/6488), in which, among other issues, the Committee reiterated its willingness to facilitate travel of Libyan pilgrims to the Haj as well as to continue to consider humanitarian exemptions from the sanctions regime. UN ٦ - وفي ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، أصدرت لجنة الجزاءات نشرة صحفية (SC/6488) أبدت فيها مجددا، ضمن جملة أمور، رغبتها في تيسير سفر الحجاج الليبيين ﻷداء شعائر الحج، والاستمرار في النظر في الاستثناءات ﻷسباب إنسانية من نظام الجزاءات.
    According to paragraph 3 (a) of that resolution, the Committee maintains a list of States that have notified the Committee of their intent to apply humanitarian exceptions from the sanctions regime in accordance with the provisions of paragraph 1 (a) of the resolution and as to which there was no negative decision by the Committee. UN ووفقا للفقرة 3 (أ) من ذلك القرار، تحتفظ اللجنة بقائمة الدول التي أبلغت اللجنة اعتزامها تطبيق الاستثناءات الإنسانية من نظام الجزاءات وفقا لأحكام الفقرة 1 (أ) من القرار، ما لم تكن اللجنة قد اتخذت بشأنها قرارا بالرفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus