"from the secretary-general's report" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تقرير اﻷمين العام
        
    • استنادا إلى تقرير الأمين العام
        
    • تقرير الأمين العام الوارد
        
    It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is playing an increasingly important and active role in the European region. UN ومن الواضح من تقرير اﻷمين العام أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضطلع بدور متزايد اﻷهمية والنشاط في المنطقة اﻷوروبية.
    I should like to read out the following very important sentence from the Secretary-General's report: UN وأود أن أتلو العبارة الهامة للغاية التالية من تقرير اﻷمين العام:
    It appeared from the Secretary-General's report that poverty and unemployment were the main causes of the problem, which was multifaced. UN فيبدو من تقرير اﻷمين العام أن الفقر والبطالة هما السببان الرئيسيان للمشكلة التي هي مشكلة متعددة الوجوه.
    In this connection, I wish to quote from the Secretary-General's report: UN وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من تقرير اﻷمين العام قوله:
    84. With respect to the first set of proposals concerning the global operational framework for ICT infrastructure, the Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that there has been no Organization-wide approach to disaster recovery and business continuity (A/62/477, para. 7). UN 84 - بالنسبة لمجموعة المقترحات الأولى المتعلقة بالإطار التشغيلي الشامل للهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تلاحظ اللجنة الاستشارية، استنادا إلى تقرير الأمين العام أنه ليس هناك نهج على نطاق المنظمة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل (A/62/477، الفقرة 7).
    As regards the consolidated inter-agency appeals process, we have noted from the Secretary-General's report that greater attention will be given to the priorities accorded activities resulting from comprehensive and realistic projections of relief requirements. UN وفيما يتصل بعملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، نلاحظ من تقرير اﻷمين العام أنه سيولـى المزيد من الاهتمام لﻷولويات الممنوحة ﻷنشطــة علــى أساس تقديرات شاملة وواقعية للاحتياجات الغوثية.
    Whether one is in favour of a broad or narrow mandate, it is quite obvious from the Secretary-General's report that the working group will have to handle a broad range of issues which will require several meetings. UN وسواء كنا مؤيدين لولاية عريضة أو ضيقة، فمن الواضح تماما من تقرير اﻷمين العام أنه سيكون على الفريق العامل أن يتناول طائفة عريضـــة مــن المسائــــل التي تتطلب اجتماعات متعددة.
    The Austrian delegation is thus pleased to see from the Secretary-General's report that the Convention is also playing an indispensable role with regard to the development of international law on marine and environmental protection. UN ولهذا فإن الوفد النمساوي يسره أن يرى من تقرير اﻷمين العام أن الاتفاقية تلعب أيضا دورا هاما فيما يتعلق بتطور القانون الدولي الخاص بحماية البيئة البحرية والبيئة عموما.
    In this regard my delegation notes from the Secretary-General's report that the United Nations has significantly enlarged its programmes of economic, social and other assistance to the occupied territories. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفد بلادي علمـا من تقرير اﻷمين العام بأن اﻷمم المتحدة وسعت بدرجة كبيرة برامجهـا للمساعـــدة الاقتصاديـــة والاجتماعيــة والمساعـــدة اﻷخرى المقدمة لﻷراضي المحتلة.
    5. The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that the estimated requirements are based on the findings of a preliminary mission. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير اﻷمين العام أن الاحتياجات المقدرة تستند الى نتائج بعثة أولية.
    We have noted from the Secretary-General's report that arrangements are underway for consultations between the Emergency Relief Coordinator and those responsible for the planning of peace-keeping operations in order to take into account the humanitarian component contained in these operations. UN لقد لاحظنا من تقرير اﻷمين العام أنه يجري وضع ترتيبات ﻹجراء مشاورات فيما بين منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ والمسؤولين عن تخطيط عمليات حفظ السلم من أجل أخذ المكون اﻹنساني المتضمن في هذه العمليات في الاعتبار.
    5. The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report that the estimated requirements are based on the findings of a preliminary mission. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير اﻷمين العام أن الاحتياجات المقدرة تستند الى نتائج بعثة أولية.
    Yet we learn with dismay from the Secretary-General's report that emergency aid funds have declined by 40 per cent in the past five years alone. UN بيد أننا نعلم من تقرير اﻷمين العام بخيبة أمل، أن أموال مساعدات الطوارئ، انخفضت بنسبة ٤٠ في المائة في السنوات الخمس اﻷخيرة وحدها.
    The basic message that emerges from the Secretary-General's report that we have before us is that the infrastructures of all the vital sectors have been destroyed. UN إن الرسالة اﻷساسية المستوحاة من تقرير اﻷمين العام الذي أمامنا، هي أن الهياكل اﻷساسية لجميع القطاعات الحيوية مدمرة، حيث تجاهلتها سلطات الاحتلال بالكامل خلال ثلاثة عقود مضت.
    As was clear from the Secretary-General's report, the regional commissions had organized a variety of activities as a follow-up to the Beijing Conference. UN ٥٦ - وقالت إنه يتضح من تقرير اﻷمين العام أن اللجان اﻹقليمية تنظم تشكيلة من اﻷنشطة كمتابعة لمؤتمر بيجين.
    The aims of this conference derive from the Secretary-General's report " An Agenda for Peace " (A/47/277). UN وتكون أهداف هذا المؤتمر مستمدة من تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " (A/47/277).
    " In many areas, however, it was not clear from the Secretary-General's report the extent to which the intergovernmental bodies have examined the programme of work and made specific decisions on such issues as termination, postponement or modification of approved programmes. UN " إلا أنه، في كثير من المجالات، لم يتضح من تقرير اﻷمين العام مدى دراسة الهيئات الحكومية الدولية لبرنامج العمل واتخاذها قرارات محددة بشأن مسائل من قبيل إنهاء البرامج المعتمدة أو تأجيلها أو تعديلها.
    5. It is evident from the Secretary-General's report, and from the detailed discussions held with his representatives, that there are fairly well established practices and policies defining the more traditional type I gratis personnel. UN ٥ - ويتضح من تقرير اﻷمين العام ومن المناقشات التفصيلية التي أجريت مع ممثليه أن هناك ممارسات وسياسات راسخة الى حد كبير تحدد الفئة اﻷولى من اﻷفراد المقدمين دون مقابل المعمول بها تقليديا أكثر من اﻷخرى.
    " In many areas, however, it was not clear from the Secretary-General's report the extent to which the intergovernmental bodies have examined the programme of work and made specific decisions on such issues as termination, postponement or modification of approved programmes. UN " إلا أنه، في كثير من المجالات، لم يتضح من تقرير اﻷمين العام مدى دراسة الهيئات الحكومية الدولية لبرنامج العمل واتخاذها قرارات محددة بشأن مسائل من قبيل إنهاء البرامج المعتمدة أو تأجيلها أو تعديلها.
    10. The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report on the United Nations Human Rights Training and Documentation Centre for South-West Asia and the Arab Region (A/68/287) that in conducting its activities, the Centre seeks to ensure gender balance among participants and trainers and has found that this approach contributes to the success of its training sessions and events (para. 20). UN 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، استنادا إلى تقرير الأمين العام عن مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية (A/68/287)، أن المركز يسعى، في إطار القيام بأنشطته، إلى كفالة التوازن بين الجنسين على مستوى المشاركين والمدربين وتبيّن له أن هذا النهج يُسهم في نجاح دوراته وأنشطته التدريبية (الفقرة 20).
    We note from the Secretary-General's report in document A/64/210 the steady progress that has been made in promoting peace in Africa. UN نلاحظ من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/64/210 التقدم الثابت الذي يتم إحرازه في تعزيز السلام في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus