It was also clear that the parties would not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
Yet, we still hear no words of condemnation from the Security Council. | UN | ومع ذلك، فلم نسمع بعد أي كلمات إدانة من مجلس الأمن. |
It is also clear that the parties will not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
The accelerating conflict and dislocation caused by climate events warrant an urgent response from the Security Council. | UN | والصراع والاضطراب المتسارعان الناجمان عن الأحداث المناخية، يفرضان استجابة ملحّة من مجلس الأمن. |
Similarly, troop-contributing countries had a role to play in the implementation of the mandates emanating from the Security Council. | UN | وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن. |
He emphasized that such missions should have a strong and clear mandates from the Security Council to be conveyed to the parties to a dispute. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون لهذه البعثات ولايات قوية وواضحة من مجلس الأمن تُنقل إلى أطراف نزاع ما. |
The Board was informed that no further response to the three proposals had been received from the Security Council by the time of the audit. | UN | وقد أُُبلغ مجلس مراجعي الحسابات بعدم ورود أي ردود أخرى من مجلس الأمن حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Thirdly, peace operations must have a mandate from the Security Council that is appropriate to the job they are being asked to do. | UN | ثالثا، يجب أن تحصل عمليات السلم على ولاية من مجلس الأمن تتناسب مع المهمة التي يطلب منها القيام بها. |
However, it is not our intention to condemn or rhetoricalize the actions of our two colleagues from the Security Council. | UN | بيد أننا لا نريد أن ندين أو ننظر بشأن تصرفات اثنين من زملائنا من مجلس الأمن. |
There is no requirement of seeking in advance a green light from the Security Council, in order to resort to counter-force in self-defence. | UN | ولا يشترط التماس الإذن مسبقا من مجلس الأمن من أجل اللجوء إلى استعمال القوة المضادة دفاعا عن النفس. |
:: 23 June 2006: Referral from the Security Council | UN | :: 23 حزيران/يونيه 2006: الإحالة من مجلس الأمن |
Consequently, my Government requests all possible assistance from the Security Council, and from MONUC on the ground, with a view to detaining him. | UN | ولذلك فإن حكومتي تلتمس من مجلس الأمن ومن البعثة في الميدان تزويدها بالدعم الكامل من أجل إلقاء القبض عليه. |
Then the question of an arms waiver from the Security Council for its military equipment will be necessary. | UN | ثم سيلزم توفير صك تنازل عن الأسلحة من مجلس الأمن بشأن معداته العسكرية. |
The world Organization and its specialized agencies are capable of assuming a greater role, with clear guidance from the Security Council and the Iraqi Government. | UN | وبإمكان المنظمة الدولية ووكالاتها المتخصصة الاضطلاع بدور أكبر بتوجيه واضح من مجلس الأمن والحكومة العراقية. |
It would be useful to evoke responses from the Security Council to some general questions. | UN | وقد يكون من المفيد التماس الردود من مجلس الأمن على بعض الأسئلة العامة. |
:: 23 June 2006: Referral from the Security Council | UN | :: 23 حزيران/يونيه 2006: الإحالة من مجلس الأمن |
On the same day, it received a request for advice on Burundi and Sierra Leone from the Security Council. | UN | وفي اليوم نفسه، تلقت طلبا من مجلس الأمن لإسداء المشورة بشأن بوروندي وسيراليون. |
The approach that had been taken was governed by the broader mandates that the Committee had received from the Security Council. | UN | وأوضح أن النهج المعتمد تحكمه الولايات الأوسع التي تلقتها اللجنة من مجلس الأمن. |
There are two options before us. Our first option is to transfer the authority to invoke Chapters VI and VII of the Charter from the Security Council to the General Assembly. | UN | أمامنا خياران: إما أن تنقل صلاحيات تطبيق الفصلين السادس والسابع من الميثاق إلى الجمعية العامة بدلا من مجلس الأمن. |
Venezuela recognizes the existence of other provisions emanating from the Security Council that seek to address these issues. | UN | وتقر فنـزويلا بوجود أحكام أخرى منبثقة عن مجلس الأمن تسعى إلى معالجة هذه المسائل. |
Lower number owing to less demand from the Security Council and the General Assembly | UN | ويعزى انخفاض العدد إلى نقصان الطلب من جانب مجلس الأمن والجمعية العامة |
171. The State party informed the Committee at the very last moment that its representatives could not appear as scheduled in the first week of the session owing to travel problems resulting from the Security Council embargo. | UN | ١٧١- أطلعت الدولة الطرف اللجنة في آخر لحظة على أن ممثليها لم يتمكنوا من الحضور كما كان مقررا في أول أسبوع من الدورة بسبب مشكلات السفر والانتقال الناجمة عن الحظر المفروض من قبل مجلس اﻷمن. |
2. The State party informed the Committee at the very last moment that its representatives could not appear as scheduled in the first week of the session owing to travel problems resulting from the Security Council embargo. | UN | ٢- أبلغت الدولة الطرف اللجنة في آخر لحظة بأنه لا يمكن لممثليها أن يصلوا، كما كان مقرراً، في اﻷسبوع اﻷول من الدورة بسبب مشاكل السفر الناجمة عن الحظر الذي يفرضه عليها مجلس اﻷمن. |