"from the statement" - Traduction Anglais en Arabe

    • من بيان
        
    • من البيان الذي
        
    • بناءً على بيان
        
    • منبثقة من البيان
        
    It is also clear from the statement made by the Government that the legal ground on which Ms. Qiu's deprivation of liberty is based is the criminal law. UN ومن الواضح أيضاً من بيان الحكومة أن الأساس القانوني لحرمان السيدة كيو من حريتها لـه أساس في القانون الجنائي.
    Net cash flows from the statement of cash flows UN صافي التدفقات النقدية من بيان التدفقات النقدية
    Net cash flows from the statement of cash flows UN صافي التدفقات النقدية من بيان التدفقات النقدية
    Here, let me quote from the statement delivered by our Prime Minister, Sheikh Hasina, at this year's general debate of the United Nations: UN وأود هنا أن اقتبس من البيان الذي أدلت به رئيسة وزراء بلدي الشيخة حسينة خلال المناقشة العامة للأمم المتحدة هذا العام:
    8. The Committee takes note from the statement of the delegation that the current political stalemate in the State party is impeding the enactment of legislation relating to the advancement and full realization of economic, social and cultural rights for the people of Trinidad and Tobago. UN 8- تحيط اللجنة علماً، بناءً على بيان الوفد، بأنّ تجمّد الوضع السياسي الحالي في الدولة الطرف يعوق سن تشريعات تتعلق بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب ترينيداد وتوباغو وإعمالها إعمالاً تاماً.
    The changes the Administrator would propose at the annual session would follow inevitably from the statement he had given at the first regular session in February 1994. UN وأشار الى أنه من المحتم أن تكون التغييرات التي سيقترحها مدير البرنامج في الدورة السنوية منبثقة من البيان الذي أدلى به في الدورة العادية اﻷولى في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    How well UNIDO has utilized its resources in carrying out its functions can be gauged from the statement of Financial Performance. UN أمَّا كيف أحسنت اليونيدو استخدام مواردها في القيام بمهامها الوظيفية فيمكن معاينة ذلك من بيان الأداء المالي.
    Let me quote from the statement of the President of South Africa, Nelson Mandela, in this Assembly a week ago: UN واسمحوا لي أن أقتبس من بيان رئيس جنوب افريقيا نيلسون مانديلا، في هذه الجمعية منذ أسبوع مضى:
    The PRESIDENT: I take it from the statement of the representative of Kenya that the candidate Mr. Andronico O. Adede is withdrawing. UN أعتبر، من بيان ممثل كينيا، أن المرشح السيد اديدي، اندرونيكو أ. منسحب.
    The PRESIDENT: I take it from the statement of the representative of Ghana that the candidate Mr. Samuel K. B. Asante is withdrawing. UN أعتبر، من بيان ممثل غانا، أن المرشح السيد سامويل ك.ب. اسانتي منسحب.
    If we are to base conclusions on allegations, then it would mean, as seems quite clear from the statement of the representative of the United States, that even the movement of troops within State boundaries is not an act of peaceful intention. UN واذا أرسينا نتائج على مزاعم فإن هذا يعني، كما يبدو واضحا تماما من بيان ممثلة الولايات المتحدة، أنه حتى تحرك القوات داخل حدود الدولة ذاتها ليس عملا ذا مقصد سلمي.
    I. Excerpt from the statement by the Secretary-General to the Economic and Social Council on 6 February 1998 UN اﻷول - مقتطفات من بيان اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    She cited, in that connection, an excerpt from the statement by the Minister for Foreign Affairs of Spain, reproduced in paragraph 22 of document A/AC.109/2001/10. UN واستشهدت في هذا المقام بنص مقتبس من بيان وزير خارجية إسبانيا الوارد في الفقرة 22 من الوثيقة A/AC.109/2001/10.
    It is obvious from the statement by the Albanian Ministry of Foreign Affairs that the tragic incident is abused for an unprovoked assault on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويتبين بجلاء من بيان وزارة الخارجية اﻷلبانية أن الحادثة المفجعة تستغل تعسفا اﻵن لشن هجوم لا مبرر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما يتنافى مع كافة المعايير والمقاييس الدولية.
    It also agreed with the representative of Mexico that no legislative mandate had been established for the creation of expert groups; therefore, the expenditures relating to the work of such groups should be eliminated from the statement of programme budget implications. UN كما يتفق مع ممثلة المكسيك في أنه لم تصدر ولاية تشريعية بإنشاء أفرقة خبراء؛ ولذلك ينبغي إلغاء النفقات المتصلة بعمل هذه اﻷفرقة من بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Concerning paragraph 13, to which the distinguished Ambassador of Pakistan referred, my delegation thinks that the quotation from the statement by Ambassador Rapacki is selective and does not reflect the feeling of all the members of the Conference. UN ففيما يتعلق بالفقرة 13، التي أشار إليها سفير باكستان الموقر، يرى وفد بلادي أن الاقتباس من بيان السفير راباسكي انتقائي ولا يعكس شعور جميع الأعضاء في المؤتمر.
    At this point in my very brief remarks I would like to quote the following from the statement of Germany's Federal Minister for Foreign Affairs on 29 September before the forty-eighth session of the General Assembly: UN في هذه المرحلة من ملاحظاتي الوجيزة، أود أن أقتبس ما يلي من بيان وزير خارجية ألمانيا الاتحادية في ٢٩ أيلول/سبتمبر أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين:
    It is clear from the statement of the Greek Cypriot representative at the Fourth Committee that the Greek Cypriot side is not interested in a bi-zonal settlement that would respect the sovereign equality of the two parties as well as their security needs. UN ويبدو واضحا من بيان ممثل القبارصة اليونانيين أمام اللجنة الرابعة أن الجانب القبرصي اليوناني غير مهتم بالتسوية على أساس منطقتين وهي تسوية تراعي المساواة في السيادة بين الجزئين فضلا عن احتياجاتهما الأمنية.
    Here, let me quote from the statement delivered by our Prime Minister, Sheikh Hasina, at this year's general debate of the General Assembly: UN وأود هنا أن اقتبس من البيان الذي أدلت به رئيسة وزراء بلدي الشيخة حسينة خلال المناقشة العامة للأمم المتحدة هذا العام:
    Consequently, I too would like to underline this important characteristic which can be inferred from the statement made by the Ambassador of Chile. UN ومن ثم أود بدوري أن أؤكد هذه السمة المهمة التي يمكن استخلاصها من البيان الذي قدمه سفير شيلي.
    256. The Committee takes note from the statement of the delegation that the current political stalemate in the State party is impeding the enactment of legislation relating to the advancement and full realization of economic, social and cultural rights for the people of Trinidad and Tobago. UN 256- تحيط اللجنة علماً، بناءً على بيان الوفد، بأنّ تجمّد الوضع السياسي الحالي في الدولة الطرف يعوق سن تشريعات تتعلق بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب ترينيداد وتوباغو وإعمالها إعمالاً تاماً.
    The changes the Administrator would propose at the annual session would follow inevitably from the statement he had given at the first regular session in February 1994. UN وأشار الى أنه من المحتم أن تكون التغييرات التي سيقترحها مدير البرنامج في الدورة السنوية منبثقة من البيان الذي أدلى به في الدورة العادية اﻷولى في شباط/فبراير ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus