"from the study" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الدراسة
        
    • من دراسة
        
    • من هذه الدراسة
        
    • عن الدراسة
        
    • من تلك الدراسة
        
    • من نطاق الدراسة
        
    • من نطاق دراسة
        
    The UAE hopes to benefit from the study in formulating its own future policies. UN وتأمل الإمارات العربية المتحدة الاستفادة من الدراسة في صياغة سياساتها الخاصة بها في المستقبل.
    Textbox 37: Recommendations from the Study: Women and Education; Gender Based Violence in Schools UN الإطار 37: توصيات من الدراسة: المرأة والتعليم؛ العنف القائم على نوع الجنس في المدارس
    Developing lessons learned from the study conducted for the establishment of a pension fund in the context of security sector reform. UN تجديد الدروس المستفادة من الدراسة التي أجريت لإنشاء صندوق تقاعدي في سياق إصلاح قطاع الأمن.
    The findings from the study of the discourse supplement the findings from 2005 on the phenomenon of new fatherhood. UN والنتائج المستخلصة من دراسة هذه البحوث تستكمل النتائج المستخلصة من سنة 2005 بشأن ظاهرة الأبوة الجديدة.
    We know from the study of human and other primate behaviour that the haves versus the have-nots is a primary source of conflicts and that a security framework based on long-term inequality is not sustainable. UN ونعرف من دراسة سلوك البشر وغيرهم من الثدييات العليا أن مفهوم الأغنياء مقابل الفقراء يعتبر مصدرا أساسيا للصراعات، وأن الإطار الأمني القائم على عدم المساواة لا يمكن أن يستمر على المدى الطويل.
    The bidders also appeared to have widespread international contacts with the ozone community to enable it perform the task in a comprehensive manner and its proposal demonstrated a clear understanding of what the Parties wanted from the study. UN كما تبين أن مقدمي العطاء لديهم اتصالات دولية واسعة مع مجتمع الأوزون تمكنهم من أداء المهمة بصورة شاملة كما يبين العرض المقدم فهماً واضحاً لما تبتغيه الأطراف من هذه الدراسة.
    The following main lessons emerged from the study: UN وفيما يلي الدروس الرئيسية المنبثقة عن الدراسة:
    The research material from the study is also to be used for general investigation purposes. UN وستُستخدم المواد البحثية المستخلصة من الدراسة أيضا في الأغراض العامة للتحقيق.
    It is clear from the study that inadequate data collection by government agencies and other organisations prevents any real attempt at quantifying the extent of sexual abuse and commercial sexual exploitation of children. UN واتضح من الدراسة أن عدم كفاية البيانات التي تجمعها الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى يشكل عقبة أمام أي محاولة جدّية للتحديد الكمي لمدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية.
    Lester, Mr Tally would like to see some footage from the study. Open Subtitles ليستر, السيّد تالي يرغب في مشاهدة بعض اللقطات من الدراسة.
    He highlighted a few examples from the study in those areas. UN 86- وأبرز أمثلة قليلة من الدراسة في تلك المجالات.
    It requested further details about the current status of the implementation of conclusions resulting from the study on social protection. UN وطلبت المكسيك مزيداً من التفاصيل عن الحالة الراهنة لتنفيذ الاستنتاجات المستخلصة من الدراسة المتعلقة بالحماية الاجتماعية.
    At the same time, the representative of the United Nations system expressed surprise that Belgium, which had been excluded from the study in 2006 owing to its salary levels, had again been proposed for inclusion. UN وفي الوقت ذاته، أعرب ممثل منظومة الأمم المتحدة عن دهشته لاقتراح إدراج بلجيكا مجدّدا بعد أن كانت قد استبعدت من الدراسة في عام 2006 بسبب مستويات رواتبها.
    While a number of important ideas had emerged from the study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study. UN وعلى الرغم من أن استنتاجات فريق الدراسة تمخضت عن طائفة من الأفكار المهمة، فثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة وصولا إلى أوجه تفاهم مشتركة أو إلى معايير لتفسير المعاهدات أكثر وضوحا.
    Furthermore, the possibility that changes in recreational beach use patterns may be due to other factors, would raise questions about the validity of any results obtained from the study. UN وعلاوة على ذلك، فإن احتمال أن تعود التغيرات في أنماط استخدام الشواطئ للاستجمام إلى عوامل أخرى من شأنه إثارة الشك في صحة أية نتائج يتم الحصول عليها من الدراسة.
    The following remarks are deduced from the study of data presented: UN وتم استنتاج الملاحظات التالية من دراسة البيانات المقدمة:
    Doubts were also expressed as to whether any practical results could be achieved from the study of the topic. UN وأعرب البعض أيضا عن شكوكه في إمكانية التوصل إلى أي نتائج عملية من دراسة الموضوع.
    The information on the potential effects of chemical mixtures in the environment can be obtained from the study of relevant literature and modelling. UN ويمكن الحصول على المعلومات عن الآثار المحتملة للخلائط الكيميائية في البيئة من دراسة المؤلفات وعمليات النمذجة ذات الصلة.
    To suggest that we can learn anything about the simian nature from the study of man is sheer nonsense. Open Subtitles اقتراح أن بإمكاننا تعلم شيء ما حول طبيعة القردة من دراسة الإنسان هو مجرد هراء
    Promises that do not create legal obligations, such as promises to assist with negotiations being conducted between two States, were excluded from the study. UN واستثنيت من هذه الدراسة الوعود (مثل المساعدة في إحراز تقدم مفاوضات جارية بين دولتين) التي لا تتمخض عن التزامات قانونية.
    The recommendations from the study are supported by a rationale which provides opportunities for collaboration among different stakeholders on how to deal with issues affecting young people including children below the age of 18 years. UN وتستند التوصيات المنبثقة عن الدراسة إلى أساس منطقي يتيح فرصا للتعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن كيفية تناول المسائل التي تؤثر على الشباب بما في ذلك الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    She highlighted the need to use the information gained from the study for the purpose of developing useful practices, guidelines or other materials on related issues. UN وشدّدت على ضرورة استخدام المعلومات المكتسبة من تلك الدراسة في صوغ ممارسات أو مبادئ توجيهية أو مواد أخرى مفيدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Both the writings of jurists and practice reveal the existence of various acts and a number of types of conduct whereby States can recognize a situation or a claim that should be excluded from the study that is to be carried out. UN فمن دراسة الفقه والممارسة يلاحظ أن ثمة أعمالا مختلفة وتصرفات تعترف الدولة من خلالها بحالة أو مطلب ويتعين في نظرنا استبعادها من نطاق الدراسة الجارية.
    It also supported the Working Group's view that organizations established under municipal law and non-governmental organizations should be excluded from the study of the topic. UN وإن وفده يؤيد أيضا رأي الفريق العامل الذي مؤداه أنه ينبغي استبعاد المنظمات المنشأة بموجب القانون البلدي والمنظمات غير الحكومية من نطاق دراسة هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus