"from the support of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من دعم
        
    • من الدعم الذي تقدمه
        
    • من الدعم المقدم من
        
    • من الدعم الذي قدمته
        
    • من الدعم الذي يقدمه
        
    • من الدعم الذي قدمه
        
    • من الدعم الذي ستقدمه
        
    It appears to benefit from the support of neighbouring countries. UN وهي تستفيد، على ما يبدو، من دعم البلدان المجاورة.
    This arrangement has worked very smoothly and allowed the ICSC secretariat to benefit from the support of the United Nations Controller and his colleagues. UN وقد عمل هذا الترتيب بشكل سلس جدا، وسمح لأمانة اللجنة بالاستفادة من دعم المراقب المالي للأمم المتحدة وزملائه.
    In addition, it has benefited from the support of experts from various centres of excellence and international organizations. UN وعلاوة على ذلك، استفادت من دعم خبراء من مراكز تميّز ومنظمات دولية شتّى.
    The Court continues to benefit from the support of its States parties and of international and regional organizations, including the United Nations. UN وتواصل المحكمة الاستفادة من الدعم الذي تقدمه الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    The State party has benefited from the support of the international community and lending agencies. UN واستفادت من الدعم المقدم من المجتمع الدولي ووكالات الإقراض.
    My country, Guinea-Bissau, has benefited from the support of these sister countries in tackling the many difficulties I have outlined. UN واستفـــاد بلدي، غينيا - بيساو، من الدعم الذي قدمته هذه البلدان الشقيقة في معالجة العديد من الصعوبات التي أوضحتها.
    It also requires that, as a rule, members not be financially associated with organizations benefiting from the support of the Fund; UN ويستلزم أيضا، كقاعدة، ألا يكون الأعضاء مرتبطين ماليا بالمنظمات المستفيدة من الدعم الذي يقدمه الصندوق؛
    She welcomed the establishment of shelters for women victims of violence and asked whether those facilities benefited from the support of NGOs and were available throughout the vast territory of Brazil. UN وقالت إنها ترحب بإنشاء أماكن إيواء لضحايا العنف من النساء، وسألت إذا كانت هذه المرافق تستفيد من دعم المنظمات غير الحكومية، وموجودة في كل أنحاء الأراضي الشاسعة للبرازيل.
    Should criminal proceedings be initiated against the complainant, he could, in any event, be represented by counsel and undoubtedly benefit from the support of the former Minister. UN وبإمكان صاحب الشكوى، على أية حال، الاستعانة بمحامٍ في حالة ملاحقته جنائياً والاستفادة على الأرجح من دعم الوزير السابق.
    This process must benefit from the support of the Haitian leadership and people. UN وفي الواقع، ينبغي لهذه العملية أن تستفيد من دعم القياديين والشعب الهايتي.
    Some of the main activities that could benefit from the support of the United Nations included investing in small and medium-sized businesses, involving the private sector, coordinating work with civil society, and building capacity. UN ويمكن أن يكون من بين الأهداف الرئيسية الاستفادة من دعم الأمم المتحدة ويشمل ذلك الاستثمار في الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص وتنسيق الأعمال مع المجتمع المدني وبناء القدرات.
    In its efforts it had benefited from the support of development partners and from the fruitful partnership of United Nations system bodies, especially UNICEF. UN واستفادت في جهودها من دعم الشركاء الإنمائيين ومن الشراكة المثمرة مع هيئات منظومة الأمم المتحدة وخاصة اليونيسيف.
    Ngiti militia initially benefited from the support of Ngiti defectors from APC. UN وقد استفادت ميليشيات النغيتي في البداية من دعم أفراد النغيتي الذين انشقوا على الجيش الشعبي الكونغولي.
    Judicial authorities continued to benefit from the support of the Office in the conduct of investigations and the organization of mobile hearings, especially in the east. UN وما فتئت السلطات القضائية تستفيد من دعم المكتب في إجراء التحقيقات وتنظيم جلسات الاستماع المتنقلة، وخاصة في الشرق.
    Nominations should be held at an early stage in order to permit the President Designate to benefit from the support of the Bureau during his or her preparations for the Conference. UN وينبغي تقديم الترشيحات في مرحلة مبكرة حتى يتسنى للرئيس المعيّن الاستفادة من دعم المكتب خلال تحضيره للمؤتمر.
    It hoped that Bhutan, a landlocked and developing country like Botswana, would benefit from the support of the international community. UN وأعربت عن الأمل في أن تستفيد بوتان، وهي بلد غير ساحلي ونام، من دعم المجتمع الدولي.
    Botswana hoped that Malawi would benefit from the support of the international community in meeting its domestic and international obligations. UN وأعربت بوتسوانا عن أملها في أن تستفيد ملاوي من دعم المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماتها الداخلية والدولية.
    While Afghanistan continues its transition, it will still benefit broadly from the support of the United Nations. UN وبينما تواصل أفغانستان عمليتها الانتقالية، فإنها ستظل تستفيد بصورة كبيرة من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    Building community through social networks and organizations is a very difficult task, which would benefit from the support of Governments. UN فبناء المجتمعات المحلية من خلال الشبكات والمنظمات الاجتماعية إنما هو مهمة صعبة جدا ويمكنها الاستفادة من الدعم الذي تقدمه الحكومات.
    A total of 10 participants benefited from the support of the Endowment Fund in 2010. UN وقد استفاد من الدعم المقدم من صندوق الهبات في عام 2010 ما مجموعه 10 مشاركين.
    We have also made very significant progress in social spheres and in the area of institutional reform, and we have benefited from the support of the United Nations in that regard. UN كما أننا أحرزنا تقدماً ملموساً للغاية في المجالات الاجتماعية وفي مجال الإصلاح المؤسسي، واستفدنا من الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Greater cooperation was needed so that countries that were vulnerable to natural disasters would be able to benefit from the support of UNSPIDER. UN وهناك حاجة إلى المزيد من التعاون حتى يتسنى للبلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أن تكون قادرة على الاستفادة من الدعم الذي يقدمه برنامج سبايدر.
    Throughout the reporting period, the Office of the Prosecutor of the Mechanism has benefited immensely from the support of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda in ensuring a smooth transition of functions and activities. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد مكتب المدعي العام للآلية استفادة بالغةً من الدعم الذي قدمه له مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لكفالة الانتقال السلس للمهام والأنشطة.
    WHO is currently working on developing recommendations for effective tobacco control policies and strategies for youth and the work will gain from the support of UNICEF and UNESCO. UN ذلك أن منظمة الصحة العالمية تعكف الآن على وضع توصيات لسياسات واستراتيجيات فعالة للشباب لمكافحة التبغ، وسيفيد هذا العمل من الدعم الذي ستقدمه اليونيسيف واليونسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus