"from the terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أحكام
        
    • عن أحكام
        
    Much of the discussion in the commentary was based on the use of self-defence in peacekeeping operations, but the right of self-defence arose in many cases from the terms of the mandate of a peacekeeping force. UN ويستند الكثير من النقاش في التعليق إلى استخدام الدفاع عن النفس في عمليات حفظ السلام، ولكن الحق في الدفاع عن النفس ينشأ في كثير من الحالات من أحكام ولاية قوة حفظ السلام.
    The obligations of States Parties to achieve de jure equality between women and men are clear from the terms of the Convention. UN إذ أن التزامات الدول اﻷطراف بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون واضحة من أحكام الاتفاقية.
    For example, new procurements may not be justified in cases of a natural disaster or restricted sources of supply, when the public may be able to benefit from the terms and conditions of the existing framework agreement. UN وعلى سبيل المثال لا يجوز تبرير عمليات اشتراء جديدة في حالة الكوارث الطبيعية أو مصادر الإمداد المقيّدة إذا كان بإمكان عامة الناس الاستفادة من أحكام وشروط الاتفاق الإطاري القائم.
    Given the current demands on the United Nations regular budget, it was inappropriate to depart from the terms of that resolution. UN وبالنظر إلى الطلبات المنهالة حاليا على الميزانية العادية للأمم المتحدة، كان من غير المناسب الخروج عن أحكام ذاك القرار.
    6. Pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $132,200 per biennium will be required to implement the activities arising from the terms of the resolution, as follows: UN 6- وعملاً بالقرار الذي اعتمده المجلس، سيكون من الضروري رصد مبلغ إجمالي قدره 200 132 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار، وذلك على النحو التالي:
    For example, new procurements may not be justified in cases of a natural disaster or restricted sources of supply, when the public may be able to benefit from the terms and conditions of the existing framework agreement. UN وعلى سبيل المثال، لا يجوز تبرير عمليات اشتراء جديدة في حالة الكوارث الطبيعية أو مصادر الإمداد المقيّدة إذا كان بإمكان عامة الناس الاستفادة من أحكام وشروط الاتفاق الإطاري القائم.
    Matters to be regulated by such legislation would flow from the terms of the agreement that would need to be negotiated between the two States to regulate their respective rights and obligations in relation to the extraterritorial court. UN وستُستخلص المسائل التي سينظمها هذا التشريع من أحكام الاتفاق الذي سيلزم التفاوض عليه بين الدولتين لتنظيم حقوق وواجبات كل منهما فيما يتعلق بالمحكمة الموجودة خارج الحدود الإقليمية.
    2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فإن نطاق الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN ٢- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN ٢- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. UN 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي.
    Much of the discussion in the International Law Commission commentary is based on the use of self-defence in peacekeeping operations, but that right arose in many cases from the terms of the mandate given to a peacekeeping force. It is difficult to extrapolate from those specific mandates a wider right that would exist in different circumstances. UN ويستند الجزء الأكبر من المناقشة الواردة في شرح لجنة القانون الدولي على استخدام الدفاع عن النفس في عمليات حفظ السلام، ولكن ذلك الحق ينشأ في كثير من الحالات من أحكام الولاية التي كلفت بها قوة ما لحفظ السلام، ومن الصعب أن يستنبط من تلك الولايات المحددة حق أعم يكون قائما في ظروف مختلفة.
    Thus whether a particular loss of life, through the use of a certain weapon in warfare, is to be considered an arbitrary deprivation of life contrary to Article 6 of the Covenant, can only be decided by reference to the law applicable in armed conflict and not deduced from the terms of the Covenant itself. UN وهكذا فإنه لا يمكن معرفة ما إذا كان فقدان حياةٍ ما، من جراء استخدام سلاح معيﱠن في الحرب، ليعتبر حرمانا تعسﱡفيا من الحياة يتعارض مع أحكام المادة ٦ من العهد، إلا بالرجوع إلى القانون الساري في النزاع المسلح، وليس بالاستنتاج من أحكام العهد نفسه.
    10. Pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $136,000 per biennium will be required to implement the activities arising from the terms of the resolution, as follows: UN 10- وعملاً بالقرار الذي اعتمده المجلس، سيكون من الضروري رصد مبلغ إجمالي قدره 000 136 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار، وذلك على النحو التالي:
    22. Pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $109,400 per biennium will be required to implement the activities arising from the terms of the resolution, as follows: UN 22- وعملاً بالقرار الذي اعتمده المجلس، سيكون من الضروري رصد مبلغ إجمالي قدره 400 109 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار، وذلك على النحو التالي:
    30. Pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $125,800 per biennium will be required to implement the activities arising from the terms of the resolution, as follows: UN 30- وعملاً بالقرار الذي اعتمده المجلس، سيكون من الضروري رصد مبلغ إجمالي قدره 800 125 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار، وذلك على النحو التالي:
    34. Pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $132,800 per biennium will be required to implement the activities arising from the terms of the resolution, as follows: UN 34- وعملاً بالقرار الذي اعتمده المجلس، سيكون من الضروري رصد مبلغ إجمالي قدره 800 132 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار، وذلك على النحو التالي:
    38. Pursuant to the resolution adopted by the Council, a total amount of $122,600 per biennium will be required to implement the activities arising from the terms of the resolution, as follows: UN 38- وعملاً بالقرار الذي اعتمده المجلس، سيكون من الضروري رصد مبلغ إجمالي قدره 600 122 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار، وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus