"from the territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • من أراضي
        
    • من اﻷراضي
        
    • من الأقاليم
        
    • من الأراضي التي
        
    • من أقاليم
        
    • عن اﻷراضي المحتلة
        
    • من تلك اﻷقاليم
        
    He supported the removal of tactical nuclear weapons from the territories of non-nuclear-weapon States that were members of NATO. UN وهو يؤيد إزالة الأسلحة النووية التكتيكية من أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    It is noteworthy that the recent provocation was carried out from the territories of the NKR occupied by Azerbaijan. UN وتجدر الإشارة إلى أن العمل الاستفزازي الجديد شُن من أراضي جمهورية ناغورنو كاراباخ التي تحتلها أذربيجان.
    Soldiers shot at a car from the territories that failed to stop at a roadblock near Hebron. UN وأطلق جنود النار على سيارة من اﻷراضي المحتلة لم تتوقف عند حاجز طريق قرب الخليل.
    Brunei Darussalam has called for Israel’s total and unconditional withdrawal from the territories it has occupied since the 1967 war. UN دعت بروني دار السلام إسرائيل الى الانسحاب انسحابا كاملا وغير مشروط من اﻷراضي التي احتلتها منذ حرب عام ٩٦٧١.
    Her Government carefully considered all proposals for constitutional change received from the territories. " UN وأن حكومتها تنظر بعناية في جميع مقترحات التغيير الدستوري التي تتلقاها من الأقاليم``.
    All it has to do is withdraw from the territories it is occupying and, like others, respect international law and United Nations resolutions. UN فما عليه إلا أن يرحل من الأراضي التي يحتلها، ويحترم القانون الدولي ومقررات الأمم المتحدة فقد طال عليها الزمان.
    The Baltic States welcomed the recent withdrawal of Russian Federation troops from the territories of Estonia and Latvia. UN وأبدى ترحيب الدول المذكورة بانسحاب قوات الاتحاد الروسي، مؤخرا، من أراضي استونيا ولاتفيا.
    COMPLETE WITHDRAWAL OF FOREIGN MILITARY FORCES from the territories OF THE BALTIC STATES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    In this context, we note that all the parties are fully in agreement on the need for the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from the territories of the Baltic States. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن كل اﻷطراف توافق تماما على ضرورة انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي دول البلطيق.
    Therefore, Croatia supports the complete withdrawal of foreign military forces from the territories of Latvia and Estonia. UN ومن ثم، فإن كرواتيا تؤيد الانسحــاب الكامــل للقــوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي لاتفيا واستونيا.
    foreign military forces from the territories of the Baltic States UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    (v) The remaining Russian troops will shortly complete their orderly withdrawal from the territories of the Baltic States as agreed; UN ' ٥ ' كما ان القوات الروسية المتبقية سوف تستكمل قريبا انسحابها المنظم من أراضي دول البلطيق كما هو متفق عليه؛
    Furthermore, lawyers from the territories had been unable to enter Israel since the imposition of the closure. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في مقدور المحامين القادمين من اﻷراضي دخول إسرائيل منذ فرض اﻹغلاق.
    Set up headquarters in Damascus after being deported from the territories in 1988. UN أقام مقره في دمشق بعد إبعاده من اﻷراضي عام ١٩٨٨.
    Since 1 June 1991, the Croatian authorities have expelled about 350,000 Serbs from the territories under their control. UN ومنذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، طردت السلطات الكرواتية حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    More than 350,000 Serbs from the territories that are under Tudjman's control have already fled. UN لقد فر حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي التي يسيطر عليها توجمان.
    He stated that the labourers from the territories would receive financial assistance. UN وذكر أن العمال من اﻷراضي سيتلقون مساعدة مالية.
    Her Government carefully considered all proposals for constitutional change received from the territories " . UN وتدرس حكومتها بعناية جميع المقترحات المتعلقة بالتغيير الدستوري الواردة من الأقاليم.
    Material was distributed to participants from the territories at the regional seminars and was provided to petitioners who participated in the meetings of the Special Committee and the Fourth Committee. UN وتم توزيع مواد على المشاركين من الأقاليم في الحلقات الدراسية الإقليمية كما تم تقديم هذه المواد إلى أصحاب الالتماسات الذين شاركوا في اجتماعات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة.
    Cooperation in implementing and reporting the arms embargo and arms flows from the territories UN التعاون في تنفيذ حظر الأسلحة وتدفقها من الأقاليم والإبلاغ عن التنفيذ
    His country was committed to seeing an end to the conflict, with the establishment of agreements based on the withdrawal of Israel from the territories occupied in 1967. UN وذكر أن بلده ملتَزِم بالعمل على إنهاء النـزاع بالتوصل إلى اتفاقات تستند إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي التي احتلتها في عام 1967.
    The ECOWAS Convention prohibits the transfers of small arms, as well as material that could help to produce them, within, to and from the territories of member States. UN وتحظر اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عمليات نقل الأسلحة الصغيرة، وكذلك المواد التي قد تساعد على إنتاجها، من أقاليم الدول الأعضاء وإليها.
    They protested against both the continued closure of the territories and the plans to separate Israel from the territories. UN واحتجوا على استمرار اغلاق اﻷراضي المحتلة وعلى الخطط الرامية الى فصل اسرائيل عن اﻷراضي المحتلة.
    As to the first one, I doubt that it would be appropriate to discuss his suggestion to encourage representatives from the territories to attend our meetings in the context of the question of sending visiting missions to the Territories. UN وبالنسبة للاقتراح اﻷول، أشك في أنه من اللائق أن نناقش، في سياق مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم، فكرة تشجيع ممثلين من تلك اﻷقاليم على حضور اجتماعاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus