But, from the very beginning of its announcement, the investigation raised doubts, criticism and speculation within and outside South Korea. | UN | بيد أن نتيجة التفتيش نفسه منذ بداية إعلانها، قد أثارت الشكوك والانتقاد والتكهنات داخل وخارج كوريا الجنوبية. |
The success of community forestry lies in the engagement of various stakeholders from the very beginning of programme formulation. | UN | ويكمن نجاح الحراجة المجتمعية في إشراك مختلف أصحاب المصلحة منذ بداية وضع البرنامج. |
It is important that these concepts be set in stone and duly institutionalized in the operational philosophy of the new entity from the very beginning of its existence. | UN | ومن الأهمية بمكان بأن يتم تحديد تلك المفاهيم غير القابلة للتغيير وإضفاء الطابع المؤسسي على النحو الواجب في الفلسفة التشغيلية للهيئة الجديدة منذ بداية وجودها. |
Let me end by thanking you, Mr. President, for the leadership you have shown, not just at this special session, but from the very beginning of the Rio process. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم كلامي بالتوجه إليكم، سيدي الرئيس، بالشكر على حسن القيادة التي أظهرتموهــا، ليـس فــي هــذه الــدورة الاستثنائية فحسب، بل ومنذ بداية عملية ريو. |
The draft agenda submitted to us aims at establishing a compromise between the different positions expressed from the very beginning of this process. | UN | يستهدف مشروع جدول الأعمال المقدم لنا إيجاد حل توفيقي بين المواقف المختلفة التي أُعرب عنها منذ بداية هذه العملية لأول مرة. |
Having failed this session, we feel strongly that the question of expansion must be addressed from the very beginning of the next session. | UN | ونظرا لفشلنا في هذه الدورة، فإننا نرى جديا أنه ينبغي معالجة مسألة توسيع العضوية منذ بداية الدورة القادمة. |
My colleagues in the Department and I have welcomed the Secretary-General’s objectives from the very beginning of his leadership. | UN | وقد أعربتُ، وزملائي في اﻹدارة، عن الترحيب بأهداف اﻷمين العام منذ بداية تسلمه زمام القيادة. |
The issue of United Nations reform has been at the centre of deliberations in the General Assembly from the very beginning of its current session. | UN | إن مسألـة إصـلاح اﻷمـم المتحـدة لا تـزال محـور المداولاات في الجمعية العامة منذ بداية دورتها الحالية. |
Although the problem of family planning has not been dealt with systematically, the discourse about the family has been present from the very beginning of elementary school education. | UN | ورغم عدم تناول مشكلة تنظيم الأسرة تناولا منتظما، كان النقاش المتعلق بالأسرة موجودا منذ بداية التعليم الابتدائي. |
In fact, from the very beginning of the trial, he refused to appear before the military court, even though he and his lawyers were summoned regularly. | UN | والواقع أنه رفض، منذ بداية المحاكمة، المثول أمام المحكمة العسكرية، رغم أنه دعي لذلك بانتظام، كما استدعي محاموه للحضور. |
Given the complex nature of the problem, from the very beginning of deliberations on this particular issue my delegation affirmed its resolve to find a comprehensive solution to the problem. | UN | ونظرا للطابع المعقد للمشكلة، فقد أكد وفدي منذ بداية المداولات بشأن هذه المسألة المحددة عزمه على إيجاد حل شامل للمشكلة. |
Flexibility is needed from all parties from the very beginning of negotiations and even before, that is, now. | UN | والمطلوب من جميع الشركاء إبداء المرونة منذ بداية المفاوضات بل وحتى قبلها، أي منذ الآن. |
The African Group had hoped for concrete results from the work of the Disarmament Commission from the very beginning of this session. | UN | كانت المجموعة الأفريقية تتطلع إلى تحقيق نتائج ملموسة لعمل هيئة نزع السلاح منذ بداية هذه الدورة. |
My colleagues in the Department and I have welcomed the Secretary-General’s objectives from the very beginning of his leadership. | UN | وقد أعربتُ، وزملائي في اﻹدارة، عن الترحيب بأهداف اﻷمين العام منذ بداية تسلمه زمام القيادة. |
The author also submits that because of his ethnicity, he was presumed guilty from the very beginning of the proceedings against him. | UN | ويدفع أيضاً بأن اتهامه منذ بداية الإجراءات القضائية يعزى إلى انتمائه إلى إثنية الروما. |
94-49355 (E) 141294 /... English Page from the very beginning of the crisis. | UN | يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، وهو النهج الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ بداية اﻷزمة. |
from the very beginning of the crisis, OAU has strived energetically to find a peaceful solution to the dispute. | UN | ومنذ بداية اﻷزمة، لم تنفك منظمة الوحدة اﻷفريقية تسعى بحزم إلى إيجاد تسوية سلمية للمنازعة. |
from the very beginning of the war, the Croatian Government had organized medical doctors to document aggression against women and take victims' testimonies. | UN | ومنذ بداية الحرب، نظمت الحكومة الكرواتية بعض اﻷطباء لتوثيق الاعتداءات على النساء وتسجيل شهادات الضحايا. |
from the very beginning of the discussions, it was quite clear that important hurdles blocked the way towards finalization of the draft resolutions on these three issues. | UN | ومنذ بداية المناقشات، بدا من الواضح الجلي أن هناك عقبات هامة تقف في طريق وضع الصيغة النهائية لمشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسائل الثلاث. |
At the same time, we also wish to express our most sincere gratitude to all who extended to us a hand of compassion, solidarity and assistance from the very beginning of this trying period. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أيضا أن نعرب عن أخلص امتناننا لجميع الذين أعربوا لنا عن مؤاساتهم ومدوا إلينا يد التعاون والمساعدة منذ البداية الأولى لهذه الفترة الصعبة. |
Eritrea responded by indicating that women have been participating from the very beginning of the project with equal opportunities and are further encouraged to continue to do so. | UN | وأشارت إريتريا في ردها إلى أن السيدات يشاركن منذ اللحظة الأولى للمشروع على قدم المساواة مع الرجال، وأنهن يُشجعن على مواصلة ذلك. |
from the very beginning of human civilization, our nation has had its own, indigenous culture and thereby contributed to the development of culture and science. | UN | ومنذ البداية الأولى للحضارة الإنسانية، كانت لأمتنا ثقافتها الأصلية فأسهمت بالتالي في تطور الثقافة والعلم. |
from the very beginning of their declared participation in the Helsinki process, the GUAM member States tried to play an essential role in OSCE activities on conflict prevention and resolution. | UN | وقد حاولت الدول الأعضاء في مجموعة جوام، منذ البدايات الأولى للإعلان عن مشاركتها في عملية هلسنكي، أن تقوم بدور أساسي في أنشطة المنظمة بشأن منع الصراعات وحلها. |