"from their homeland" - Traduction Anglais en Arabe

    • من وطنهم
        
    • من ديارهم
        
    • من وطنه
        
    • من أرضه
        
    • عن أوطانهم
        
    • من جزيرتهم وحشرهم في
        
    • عن وطنهم
        
    The blockade has kept millions of Palestinians under dire circumstances and displaced many more from their homeland. UN وأبقى الحصار الملايين من الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة وشرد عددا أكبر من وطنهم.
    The flight of thousands of Haitians from their homeland is tragic testimony to the brutality of the regime. UN وفرار آلاف الهايتيين من وطنهم شهادة مأساوية على وحشية النظام.
    It had been the underlying motive for the expulsion of over 800,000 Palestinians from their homeland in 1948. UN فقد كانت الدافع وراء طرد أكثر من 000 800 فلسطيني من ديارهم في عام 1948.
    Those Palestinians present in Syria are refugees, expelled by Israel from their homeland by force, who have found shelter in neighbouring States. UN أولئك الفلسطينيون الموجودون في سورية هُم لاجئون طردتهم إسرائيل من ديارهم بالقوة ولم يجدوا ملاذا يلجأون إليه سوى الدول المجاورة.
    This week, the Palestinian people are solemnly observing the passage of 63 years since the 1948 Al-Nakba, by which the majority of the Palestinian people were expelled or fled in fear from their homeland of Palestine, becoming an uprooted, dispossessed and displaced people. UN يحيي الشعب الفلسطيني رسميا هذا الأسبوع ذكرى مرور 63 عاما على نكبة عام 1948، التي تسببت في أن يطرد معظم الشعب الفلسطيني من وطنه فلسطين أو يفر خوفا، وأن يقتلع من جذوره ويجرد من أملاكه ويشرد من أرضه.
    The reason is the uprooting of the Palestinian people from their homeland and their denial of their own State for more than 50 years. UN السبب هو اقتلاع الشعب الفلسطيني من أرضه وحرمانه من دولته لأكثر من 50 عاماً.
    These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. Open Subtitles هؤلاء الناس أخذوا عنوّة من وطنهم و إختفوا في مياه المحيط الأطلنطي الباردة منسيون
    It was ironic that Israel should express concern at the plight of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, when Israel had been responsible for their expulsion from their homeland by violent means over many decades. UN ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة.
    The tragedy of the Palestine refugees who had been dispossessed of their homes and expelled from their homeland had been continuing for decades, and there was still no solution to the question of Palestine. UN وقال إن مأساة اللاجئين الفلسطينيين الذين اغتصبت ديارهم وطردوا من وطنهم قد تواصلت على مدى عقود، دون وجود حل للقضية الفلسطينية حتى الآن.
    The consequences of the Nakba are known to everyone. More than half the Palestinian people, comprised of more than three generations of families, continue to live in exile as refugees after their displacement from their homeland. UN إن تبعات النكبة لا تزال ظاهرة ولا يزال أكثر من نصف أفراد الشعب الفلسطيني، على مدى ثلاثة أجيال، يعيشون في المنفى لاجئين بعد تشريدهم من وطنهم.
    Secondly, there is the fate of the more than 300,000 refugees and internally displaced persons who have been ousted from their homeland and deprived of their basic human rights, and whose prospect of return has for the past eight years failed to go beyond fruitless discussions. UN ثانيا، هناك مصير ما يزيدون عن 000 300 من اللاجئين والمشردين داخليا الذين طُردوا من وطنهم وحُرموا من حقوقهم الإنسانية الأساسية، والذين لم تتعد إمكانية عودتهم عن مباحثات لا طائل من ورائها خلال الثمان سنوات الأخيرة.
    3.2 The authors further argue that they have been collectively punished for crimes committed by Nazi Germany against Czechoslovakia and had been expelled from their homeland on account of their ethnicity. UN 3-2 ويؤكد أصحاب البلاغ أيضاً أنهم تعرضوا لعقوبة جماعية على جرائم ارتكبتها ألمانيا النازية ضد تشيكوسلوفاكيا وطردوا من وطنهم بسبب انتمائهم الإثني.
    It desecrated Christian and Muslim religious sites, continued to expel Palestinians from their homeland and to blockade the Gaza Strip. UN وقد دنست إسرائيل مواقع دينية مسيحية وإسلامية، وتواصل طرد الفلسطينيين من ديارهم وحصار غزة.
    Tens of thousands of people have been expelled from their homeland in order to create ethnically pure Croatian territories. UN فقد طرد عشرات اﻵلاف من السكان من ديارهم بغية إنشاء أقاليم تكون حكرا على الكرواتيين.
    It must be taken into account the fact that Georgia is facing serious challenges in resolving internal conflicts, in the course of which more than 300,000 Georgians were ethnically cleansed from their homeland and became internally displaced persons. UN وثمة حقيقة يجب وضعها في الاعتبار، هي أن جورجيا تواجه تحديات خطيرة في حل نزاعاتها الداخلية التي تعرض في خلالها أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ مواطن من جورجيا للتطهير العرقي، فأخرجوا من ديارهم وصاروا مشردين داخليا.
    From among the refugees and citizens of Albania that he expelled from their homeland by bombs, the self-proclaimed world gendarme is recruiting followers of a Greater Albania utopia. UN ويقوم من نصﱠبوا أنفسهم شرطة العالم بتجنيد المنساقين وراء حلم ألبانيا الكبرى من بين اللاجئين والمواطنين اﻷلبانيين الذين أخرجتهم القنابل من ديارهم.
    57. The current year marked the sixtieth anniversary of the Nakba, the dispossession and uprooting of the Palestinian people from their homeland. UN 57 - وقال إن العام الحالي شهد الذكرى السنوية الستين للنكبة وتجريد الشعب الفلسطيني واقتلاعه من وطنه.
    To this day, the Palestinian people continue to suffer the consequences of the 1948 Al-Nakba, in which they were uprooted and dispersed from their homeland, with more than half of the Palestinian population, now approximately 4.8 million people, continuing to live as refugees, the majority still in camps established to shelter them more than 60 years ago. UN ما برح الشعب الفلسطيني، حتى هذا اليوم، يعاني آثار نكبة 1948، التي انتزع فيها من وطنه وشتت منه، فيما لا يزال أكثر من نصف الشعب الفلسطيني، الذي يبلغ تعداده الآن حوالي 4.8 مليون شخص، يعيش في المخيمات التي أنشئت لإيوائه قبل أكثر من 60 عاما.
    Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): The delegation of the Syrian Arab Republic voted in favour of the resolution just adopted because we are convinced that the United Nations has a responsibility to find a just and comprehensive solution to the Middle East problem and to protect the Palestinian people and its leadership against Israeli attempts to remove them from their homeland. UN السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): صوت وفد الجمهورية العربية السورية لصالح مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو انطلاقا من اقتناعه بمسؤولية الأمم المتحدة إزاء إيجاد حل عادل وشامل لمشكلة الشرق الأوسط وحماية الشعب الفلسطيني وقيادته من محاولة إسرائيل طرده من وطنه.
    It was, moreover, clear that the international community's utter paralysis in the face of such blatant disregard for international law merely encouraged Israel to continue its campaign to drive the Palestinians from their homeland. UN ومن الواضح أن هذا العجز قد شجّع إسرائيل على المضي في سياسات التهجير الممَنهَج للشعب الفلسطيني من أرضه وفي الإمعان في إنكارها لحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى بيوتهم التي هُجِّروا منها.
    The forced separation of Africans from their homeland has resulted in cultural and social alienation from their roots and identities. UN وهو يرى أن فصل الأفارقة عن أوطانهم قسراً قد أدَّى إلى إقصائهم الثقافي والاجتماعي عن جذورهم وهوياتهم.
    The people of Kwajalein had consequently been removed from their homeland and crowded into the excessively confined and squalid space of a neighbouring island, while the surrounding seas were being harmed by depleted uranium and other substances, despite protests from the Kwajalein leadership. UN وبناء عليه تم إجلاء سكان كوايالين من جزيرتهم وحشرهم في مكان كئيب ومحصور في جزيرة مجاورة، في الوقت الذي تلوثت فيه المياه المجاورة بسبب اليورانيوم المخصب وغير ذلك من المواد، على الرغم من احتجاجات قيادة الكوايالين.
    262. As regards the general conditions of the Palestinians, the sense of alienation, exclusion and separation from their homeland experienced by them remains a matter of deep anxiety and concern. UN ٢٦٢ - وفيما يتعلق بالظروف العامة للفلسطينيين، فإن شعورهم بالعزلة واﻹبعاد والانفصال عن وطنهم يسبب لهم جزعا وقلقا عميقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus