However, both attracting TNCs to infrastructure projects and maximizing benefits from their participation are far from straightforward. | UN | بيد أن جذب الشركات عبر الوطنية وتحقيق أكبر قدر من المنافع من مشاركتها كلاهما أبعد من أن يكون مباشرا. |
Similar support should be given to African countries seeking to benefit from their participation in the multilateral trading system. | UN | وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Those networks survived and flourished as long as there was some benefit to their members from their participation. | UN | وقد استمرت الشبكات وازدهرت طالما عاد على أعضائها بعض الفائدة من مشاركتها. |
Indeed, it has been shown that public health interests are served by integrating people living with HIV/AIDS within communities and benefiting from their participation in economic and public life. | UN | واتّضح، في الواقع، أن إدماج المصابين بالفيروس في المجتمعات المحلية والاستفادة من مشاركتهم في الحياة الاقتصادية والعامة يخدم مصالح الصحة العامة. |
Attention focused on ensuring that both males and females benefit equally from their participation in education with the goal to provide equal opportunities for boys and girls in education. | UN | وتركز هذه السياسة على ضمان استفادة الجنسين على قدم المساواة من مشاركتهم في التعليم بهدف توفير فرص متكافئة للأولاد والبنات في هذا المجال. |
Recognizing also that children who are victims and witnesses are particularly vulnerable and need special protection, assistance and support appropriate to their age, level of maturity and unique needs in order to prevent further hardship and trauma that may result from their participation in the criminal justice process, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن الأطفال الذين هم ضحايا وشهود يكونون مستضعفين بوجه خاص، ويحتاجون إلى نوع خاص من الحماية والمساعدة والدعم يكون متناسبا مع سنهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم الفريدة، من أجل الحيلولة دون تعرضهم للمزيد من المشقة والصدمات النفسية التي قد تنتج عن مشاركتهم في إجراءات العدالة الجنائية، |
Proceeding from their participation in the processes of integration into European and Euro-Atlantic structures; | UN | وإذ ينطلقون من اشتراكهم في عمليات الاندماج في الهياكل اﻷوروبية واﻷوروبية - اﻷطلسية؛ |
The whole mechanism of reimbursements to troop-contributing States should be reviewed, since it appeared that some States realized a profit from their participation in peace-keeping operations, a situation which his delegation found morally unacceptable. | UN | وينبغي استعراض كامل آلية دفع الاستردادات للدول المساهمة بقوات، حيث يبدو أن بعض الدول تحقق أرباحا من مشاركتها في عمليات حفظ السلم، وهو وضع يجده وفده غير مقبول من الناحية اﻷخلاقية. |
58. NGOs benefited in different ways from their participation in the conferences. | UN | ٨٥ - واستفادت المنظمات غير الحكومية بطرق شتى من مشاركتها في المؤتمرات. |
On the other hand, certain attributes of the historical development of the differential economies of the districts have not enabled rural women to profit completely from their participation. | UN | ومن جهة أخرى، فإن سمات معينة للتنمية التاريخية للمحافظات وهي اقتصادات لا تحقق المسـاواة، لم تسمح للمرأة الريفيــة بالاستفــادة على النحو الكامل من مشاركتها. |
Its protracted and difficult negotiations had shown that a genuine partnership between men and women had yet to be achieved, and the review of the progress made in implementing the Beijing Platform for Action had shown how effective women could be when they were part of the decision-making process and how society benefited from their participation. | UN | وقد أظهرت مفاوضاتها الشاقة والمطولة أنه ما زال يتعيَّن تحقيق شراكة حقيقية بين الرجل والمرأة، كما أظهر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين مدى إمكان فعالية المرأة عندما تشكل جزءا من عملية اتخاذ القرار ومدى استفادة المجتمع من مشاركتها. |
In the negotiating process Belarus was in favour of establishing obligations for the joining countries in keeping with their economic situation which offered them an opportunity to derive real benefit from their participation in the multilateral trading system in the future. | UN | وبيّن أن بيلاروس أبدت، خلال عملية المفاوضات، تأييدها لإقرار التزامات تتفق مع الحالة الاقتصادية للبلدان المنضمة إلى المنظمة وتتيح لها فرصة استخلاص فوائد ملموسة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف، مستقبلا. |
The educational and training institutions derive benefits from their participation in the CECEs; they learn about the job profiles sought in the production sphere and adapt the content of the syllabuses of the training they offer accordingly, with the result that a higher proportion of their graduates find places in the labour market. | UN | وتستمد المؤسسات التعليمية والتدريبية فوائد من مشاركتها في لجان التدريب والعمالة؛ وتحصل على معلومات عن سمات الوظائف المطلوبة في قطاع الإنتاج وتكيِّف محتوى المناهج التدريبية التي تعرضها بناءً على ذلك، وهو يؤدي إلى ارتفاع نسبة الخريجين من هذه المؤسسات الذين يجدون مكاناً في سوق العمل. |
Educational and training institutes derive benefit from their participation in the CECEs, since they gain information on the occupational profiles needed by the production apparatus and on that basis can adapt the content of the training courses they offer; with a resulting improvement in the proportion of their graduates who find places in the labour market. | UN | وتستفيد معاهد التعليم والتدريب من مشاركتها لهذه اللجان لأنها تحصل على معلومات عن ملفات الوظائف المطلوبة في جهاز الإنتاج وعلى هذا الأساس تستطيع تكييف محتوى ما تعرضه من دورات تدريبية؛ والنتيجة هي تحسين نسبة خريجي هذه المعاهد الذين يحصلون على وظائف في سوق العمل. |
AFICS/Moscow stressed the urgent need to find a solution, given the age of the majority of these pensioners and the desperate situation they faced, having been denied any benefit from their participation in the Fund. | UN | وأكدت رابطة الموظفين الدوليين السابقين/ موسكو الحاجة الملحة للتوصل إلى حل بالنظر إلى أعمار معظم هؤلاء المتقاعدين، والحالة المتأزمة التي يواجهونها، حيث حُرموا من أي استحقاق يتأتى من مشاركتهم في الصندوق. |
The two main groups, COMFREL and COFFEL, are composed of organizations and individuals with experience from their participation in the elections conducted by the United Nations Transitional Authority (UNTAC) in Cambodia in 1993. | UN | وتتكون المجموعتان الرئيسيتان، اللجنة المعنية بإجراء انتخابات حرة ونزيهة والائتلاف من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة من منظمات وأفراد ذوي خبرة اكتسبوها من مشاركتهم في الانتخابات التي نظمتها سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا في عام ١٩٩٣. |
6.5 The State party argues that the author failed to substantiate his claim concerning the alleged bias of members of the trial senate, which could not automatically be inferred from their participation in the previous proceedings. | UN | 6-5 وتجادل الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يُقِم البيِّنة على ادعائه بشأن التحيز المزعوم لدى أعضاء مجلس المحاكمة، وهذا ما تعذر استدلاله تلقائياً من مشاركتهم في الدعاوى السابقة. |
They could also implement a policy to promote employment and psycho-social care for people with problems resulting from their participation in warfare, and establish a legal framework for the activities of groups of former combatants to prevent them from going to extremes such as glorifying war, fostering intolerance or adopting ideologies which cultivate violence and military interventionism. | UN | ويمكن وضع سياسة للعمالة والرعاية النفسية والاجتماعية لﻷشخاص الذين يعانون مشاكل نجمت عن مشاركتهم في الحروب. ومن الممكن أيضا للدول أن تضع إطارا قانونيا ﻷنشطة اتحادات المحاربين القدماء لمنعهم من التطرف إلى حدود قصوى مثل تمجيد الحروب، وتعزيز التعصب، واعتناق عقائد تغرس روح العنف ونزعة التدخل العسكري. |
Recognizing also that children who are victims and witnesses are particularly vulnerable and need special protection, assistance and support appropriate to their age, level of maturity and unique needs in order to prevent further hardship and trauma that may result from their participation in the criminal justice process, | UN | وإذ يسلّم أيضا بأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مستضعفون بوجه خاص، ويحتاجون إلى نوع خاص من الحماية والمساعدة والدعم يكون متناسباً مع سنّهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم الفريدة من أجل الحيلولة دون تعرّضهم للمزيد من المشقة والصدمات النفسية التي قد تنتج عن مشاركتهم في إجراءات العدالة الجنائية، |
Recognizing also that children who are victims and witnesses are particularly vulnerable and need special protection, assistance and support appropriate to their age, level of maturity and unique needs in order to prevent further hardship and trauma that may result from their participation in the criminal justice process, | UN | وإذ يسلّم أيضا بأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها مستضعفون بوجه خاص، ويحتاجون إلى نوع خاص من الحماية والمساعدة والدعم يكون متناسباً مع سنّهم ومستوى نضجهم واحتياجاتهم الفريدة، من أجل الحيلولة دون تعرّضهم للمزيد من المشقة والصدمات النفسية التي قد تنتج عن مشاركتهم في إجراءات العدالة الجنائية، |
A committee will study the applications and select the participants on the basis of their merits, on the potential benefit they may gain, in their daily professional duties, from their participation. | UN | وستقوم لجنة بدراسة الطلبات واختيار المشتركين على أساس جدارتهم وكفاءتهم والفائدة التي يحتمل أن يحققوها من اشتراكهم في أداء واجباتهم المهنية اليومية. |
It wished to know whether NGOs, apart from their participation in the preparation of the human rights report, were also directly involved in human rights policy-making and specific decision-making. | UN | واستفسرت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن مشاركتها في إعداد تقرير حقوق الإنسان، تشارك أيضاً بصفة مباشرة في وضع السياسات واتخاذ القرارات في مجال حقوق الإنسان. |
(d) Are protected against any ill-treatment and any act of intimidation or reprisal that might arise from the complaint or from their participation in the judicial proceedings. | UN | (د) أن تكفل لهم الحماية من سوء المعاملة ومن أي عمل من أعمال التخويف أو الانتقام التي قد تنشأ عن الشكوى أو عند المشاركة في الإجراءات القضائية. |