These cost-sharing arrangements are reviewed from time to time by management. | UN | وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر. |
Cooperation programmes with profiles of specific projects are drawn up from time to time and submitted to various development partners. | UN | تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية |
Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. | UN | ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
The mapping of risks thus becomes a regular task and can be reviewed from time to time. | UN | وعلى هذا النحو، يصبح تحديد المخاطر مهمة اعتيادية ويمكن أن تخضع للمراجعة بين الحين والآخر. |
These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. | UN | ويتم إجراء مراجعة لهذه الكتيبات والتقارير من حين إلى آخر بإضافة آخر التطورات والمسائل الناشئة في مجال إجراء التعداد. |
from time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. | UN | وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات. |
Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. | UN | كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة. |
from time to time the country suffers from drought. | UN | ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Annual contribution from member States, which varies from time to time; | UN | المساهمات السنوية للدول الأعضاء التي تتغير من وقت إلى آخر؛ |
Such discussions should, at least, take place from time to time. | UN | وينبغي إجراء هذه المناقشات من وقت إلى آخر على الأقل. |
If it's productive, we'll do it from time to time. | Open Subtitles | إن أتى الأمر بفائدة فسنقوم بهذا بين الحين والآخر. |
The Council further decided that the total number of ad litem judges may from time to time temporarily exceed the maximum of nine. | UN | كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة. |
from time to time, magistrates were nevertheless said to order detainees to be taken to a hospital for medical treatment. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يقال إن القضاة، بين الفينة والفينة، يأمرون بنقل المحتجزين إلى المستشفيات ليتلقوا العلاج الطبي. |
In addition, temporary outposts were established and additional patrols were conducted from time to time as necessary. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين حين وآخر حسب الاقتضاء. |
Between 1947 and now these rules have been amended from time to time. Additional rules have also been made from time to time. | UN | وفي الفترة ما بين سنة 1947 والوقت الحالي، جرى تعديل هذه القواعد من آن إلى آخر وأدرجت قواعد إضافية أيضا من وقت إلى آخر. |
Other ad hoc working group meetings are convened from time to time. | UN | وتعقد اجتماعات أخرى لفريق عامل مخصص بين وقت وآخر. |
The Constitution has been amended from time to time, as required. | UN | وقد أُدخلت تعديلات على الدستور من وقت لآخر حسب الاقتضاء. |
from time to time, we've had to stir the pot, so to speak. | Open Subtitles | من وقتٍ لآخر،علينا القيام بتحريك الوعاء، إذا جاز التعبير. |
from time to time, campaigns were organized against problems of safe drinking water and other water borne diseases. | UN | :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه. |
To apprise from time to time the progress achieved and make recommendations to the National Assembly. | UN | تقدير ما تحقق من تقدم من فترة إلى أخرى وتقديم توصيات للجمعية الوطنية. |
30.29 Special schemes are rolled out by tourism operators from time to time for visitors with disabilities. | UN | 30-29 ويستحدث المشتغلون بالسياحة مخططات خاصة بين الحين والحين للزوار ذوي الإعاقة. |
We have come back to the subject from time to time in this room, informally and formally. | UN | ونعود إلى فتح هذا الموضوع بين الحين واﻵخر في هذا القاعة بصورة رسمية أو غير رسمية. |
Some of the strains that manifest themselves from time to time are indicative of structural and institutional problems. | UN | وتدلل بعض الضغوط التي تظهر بين الفينة والفينة على وجود مشكلة هيكلية ومؤسسية. |
Each declares, from time to time, its readiness to use force to achieve its political and territorial aspirations. | UN | وكل جانب يعلن بين الفينة واﻷخرى استعداده لاستعمال القوة من أجل تحقيق طموحاته السياسية واﻹقليمية. |