"from time to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حين إلى
        
    • من وقت إلى
        
    • بين الحين
        
    • بين الفينة
        
    • بين حين
        
    • من آن إلى
        
    • بين وقت
        
    • من وقت لآخر
        
    • من وقتٍ
        
    • من حين لآخر
        
    • من فترة
        
    • والحين
        
    • الحين واﻷخر
        
    • الفينة والفينة
        
    • الفينة واﻷخرى
        
    These cost-sharing arrangements are reviewed from time to time by management. UN وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر.
    Cooperation programmes with profiles of specific projects are drawn up from time to time and submitted to various development partners. UN تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    The mapping of risks thus becomes a regular task and can be reviewed from time to time. UN وعلى هذا النحو، يصبح تحديد المخاطر مهمة اعتيادية ويمكن أن تخضع للمراجعة بين الحين والآخر.
    These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. UN ويتم إجراء مراجعة لهذه الكتيبات والتقارير من حين إلى آخر بإضافة آخر التطورات والمسائل الناشئة في مجال إجراء التعداد.
    from time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. UN وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات.
    Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. UN كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة.
    from time to time the country suffers from drought. UN ويعاني البلد من الجفاف من حين إلى آخر.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Such training programmes may be revised and developed from time to time as necessary by mutual agreement. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    Annual contribution from member States, which varies from time to time; UN المساهمات السنوية للدول الأعضاء التي تتغير من وقت إلى آخر؛
    Such discussions should, at least, take place from time to time. UN وينبغي إجراء هذه المناقشات من وقت إلى آخر على الأقل.
    If it's productive, we'll do it from time to time. Open Subtitles إن أتى الأمر بفائدة فسنقوم بهذا بين الحين والآخر.
    The Council further decided that the total number of ad litem judges may from time to time temporarily exceed the maximum of nine. UN كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة.
    from time to time, magistrates were nevertheless said to order detainees to be taken to a hospital for medical treatment. UN وعلى الرغم من ذلك، يقال إن القضاة، بين الفينة والفينة، يأمرون بنقل المحتجزين إلى المستشفيات ليتلقوا العلاج الطبي.
    In addition, temporary outposts were established and additional patrols were conducted from time to time as necessary. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين حين وآخر حسب الاقتضاء.
    Between 1947 and now these rules have been amended from time to time. Additional rules have also been made from time to time. UN وفي الفترة ما بين سنة 1947 والوقت الحالي، جرى تعديل هذه القواعد من آن إلى آخر وأدرجت قواعد إضافية أيضا من وقت إلى آخر.
    Other ad hoc working group meetings are convened from time to time. UN وتعقد اجتماعات أخرى لفريق عامل مخصص بين وقت وآخر.
    The Constitution has been amended from time to time, as required. UN وقد أُدخلت تعديلات على الدستور من وقت لآخر حسب الاقتضاء.
    from time to time, we've had to stir the pot, so to speak. Open Subtitles من وقتٍ لآخر،علينا القيام بتحريك الوعاء، إذا جاز التعبير.
    from time to time, campaigns were organized against problems of safe drinking water and other water borne diseases. UN :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه.
    To apprise from time to time the progress achieved and make recommendations to the National Assembly. UN تقدير ما تحقق من تقدم من فترة إلى أخرى وتقديم توصيات للجمعية الوطنية.
    30.29 Special schemes are rolled out by tourism operators from time to time for visitors with disabilities. UN 30-29 ويستحدث المشتغلون بالسياحة مخططات خاصة بين الحين والحين للزوار ذوي الإعاقة.
    We have come back to the subject from time to time in this room, informally and formally. UN ونعود إلى فتح هذا الموضوع بين الحين واﻵخر في هذا القاعة بصورة رسمية أو غير رسمية.
    Some of the strains that manifest themselves from time to time are indicative of structural and institutional problems. UN وتدلل بعض الضغوط التي تظهر بين الفينة والفينة على وجود مشكلة هيكلية ومؤسسية.
    Each declares, from time to time, its readiness to use force to achieve its political and territorial aspirations. UN وكل جانب يعلن بين الفينة واﻷخرى استعداده لاستعمال القوة من أجل تحقيق طموحاته السياسية واﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus