"from travelling" - Traduction Anglais en Arabe

    • من السفر
        
    • من التنقل
        
    • عن السفر
        
    • من الذهاب
        
    • من المجيء
        
    • من التوجه
        
    • ومن السفر
        
    • تسافر
        
    Israel also continued to prevent Gazan students from travelling overseas to study. UN كما واصلت إسرائيل منع طلاب غزة من السفر إلى الخارج للدراسة.
    Human rights defenders who have served a jail sentence had also been prevented from travelling upon their release. UN كما أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي قضوا عقوبة السجن منعوا من السفر بعد الإفراج عنهم.
    Political activists and human rights defenders continued to be intercepted at the airport and prevented from travelling abroad. UN وتواصل اعتراض سبيل النشطاء السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في المطارات ومنعهم من السفر إلى الخارج.
    However, the State party maintains that the medical report submitted by the complainant does not suggest that her state of health prevented her from travelling or attending meetings. UN إلا أن الدولة الطرف تحتج بأن التقرير الطبي الذي قدمته صاحبة الشكوى لا يشير إلى أن حالتها الصحية كانت تمنعها من السفر أو حضور اجتماعات.
    In this regard, he notes reports that members of the Rohingya Muslim minority are prevented from travelling outside their villages without official permission. UN وبهذا الشأن، يلاحظ الأنباء الواردة عن منع أعضاء في أقلية روهينيا المسلمة من التنقل خارج قراها بدون إذن رسمي.
    We have banned those who abuse human rights from travelling to our country and we have sanctioned those who trample on human rights abroad. UN وقد منعنا الذين ينتهكون حقوق الإنسان من السفر إلى بلدنا، وعاقبنا أولئك الذين يدوسون على حقوق الإنسان في الخارج.
    Journalists were banned from travelling to the north of the country where the unrests occurred. UN ومنعت الصحفيين من السفر إلى مناطق الاضطرابات في شمال البلد.
    The placement of the authors' names on the Consolidated List prevents them from travelling freely. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    He was released after his uncle pay bribes, but was forbidden from travelling inside the country. UN وبعد أن دفع عمه رشوة أُطلق سراحه، ولكنه مُنع من السفر داخل البلد.
    The placement of the authors' names on the Consolidated List prevents them from travelling freely. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    He was released after his uncle pay bribes, but was forbidden from travelling inside the country. UN وبعد أن دفع عمه رشوة أُطلق سراحه، ولكنه مُنع من السفر داخل البلد.
    As a result, the authors' financial assets were frozen and they were prevented from travelling outside Belgium. UN ونتيجة لذلك، جُمّدت أصولهما المالية ومُنعا من السفر إلى خارج بلجيكا.
    As a result, the authors' financial assets were frozen and they were prevented from travelling outside Belgium. UN ونتيجة لذلك، جُمّدت أصولهما المالية ومُنعا من السفر إلى خارج بلجيكا.
    Students had been prevented from travelling to participate in a conflict resolution programme. UN وقد مُنع الطلاب من السفر للمشاركة في برنامج لحل النـزاعات.
    He has also faced disciplinary measures from the Damascus Bar Association, and has been prevented from travelling abroad. UN وقد خضع أيضاً لتدابير تأديبية فرضتها نقابة المحامين في دمشق، ومُنع من السفر للخارج.
    Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. UN ويخضع عشرات الآلاف من الفلسطينيين اليوم لحظر على السفر تفرضه إسرائيل يمنعهم من السفر إلى الخارج.
    Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. UN ويخضع عشرات الآلاف من الفلسطينيين اليوم لحظر على السفر تفرضه إسرائيل يمنعهم من السفر إلى الخارج.
    For instance, article 62 of the Criminal Code bars citizens from travelling to another country without State permission. UN فعلى سبيل المثال، تمنع المادة 62 من القانون الجنائي المواطنين من السفر إلى بلد آخر دون إذن من الدولة.
    Such staff were also prevented from travelling in UNRWA courier vehicles inside the confines of the bridge complex. UN وقد منع هؤلاء الموظفون من التنقل في مركبات اﻷونروا داخل منشآت الجسر.
    It is reported that government authorities tend to dissuade individuals from travelling to the north. UN وذُكر أن السلطات الحكومية تميل إلى إثناء الأفراد عن السفر إلى الشمال.
    55. Approximately 128,000 Palestinian workers, normally employed in Israel, are currently barred from travelling to their workplaces. UN 55- وهناك نحو 000 128 عامل فلسطيني يعملون عادة في إسرائيل محرومون حالياً من الذهاب إلى أماكن عملهم.
    The State party does not, however, respond to the allegations that two of the lawyers from the Paris Bar appointed by the author were prevented from travelling to Cameroon to assist their client in May 2001 and May 2002, which prompted the Cameroonian lawyers to refuse to represent him in court. UN غير أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن محاميّين وكلهما من نقابة المحامين في باريس قد منعا من المجيء إلى الكاميرون لمساعدة موكلهما في أيار/مايو 2001 وأيار/مايو 2002 مما أدى إلى رفض المحامين الكاميرونيين الترافع.
    Since the Syrian crisis began, Saudi Arabia has continued to work with Syria's neighbours to prevent any Saudi Arabian citizen from travelling to Syria. UN ومنذ نشوب الأزمة في سوريا فقد استمرت المملكة في العمل مع الدول المجاورة لسوريا لمنع أي مواطن سعودي من التوجه إلى سوريا.
    It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. UN وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها.
    Women under 45 years of age are prohibited from travelling abroad without a male relative. UN ويُحظر على المرأة التي يقل عمرها عن ٥٤ سنة أن تسافر إلى الخارج دون محرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus