The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. | UN | وعلى المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لمنع الأزمة المالية من التحول إلى حالة طوارئ إنمائية حقيقية. |
And now this place is one spark away from turning into a pile of ashes. | Open Subtitles | والآن هذا المكان على بعد شعلة واحدة من التحول لكومة رماد |
Apparently clinical trials suggest it may help the cynical wheel of self-loathing from turning. | Open Subtitles | يبدو التجارب السريرية تشير إلى أنها قد تساعد عجلة ساخرة من كراهية الذات من التحول. |
This new provision made an important contribution to the prevention of violence against women since it allowed the police to intervene already at a very early stage and to prevent threatening behaviour from turning into an act of violence. | UN | ويسهم هذا الحكم إسهاماً كبيراً في منع العنف ضد المرأة حيث أنه يمكن الشرطة من التدخل بالفعل في مرحلة مبكرة جداً ويمنع من تحول سلوك التهديد إلى عنف. |
5. Requests all Governments of countries and territories to alert other Governments, as appropriate, through the Board, as soon as diversion attempts are identified, and to cooperate in controlled deliveries, if necessary, in order to prevent traffickers from turning to other countries or regions to obtain the precursors they require; | UN | ٥ - يطلب إلى جميع حكومات البلدان واﻷقاليم أن تنبه الحكومات اﻷخرى حسب الاقتضاء، عن طريق الهيئة، حالما تكتشف محاولات تسريب، وأن تتعاون على تنفيذ عمليات تسليم مُراقَب، إن لزم اﻷمر، لمنع المتاجرين من الاتجاه إلى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها؛ |
- Or at least a way to stop him from turning into a mist. | Open Subtitles | أو على الأقل وسيلة لمنعه من التحول إلى ضباب. |
Keep this beautiful setup from turning into, say, that crank lab. | Open Subtitles | للحفاظ على هذه الترتيب الجميل من التحول لمعمل هيروين |
Precautions to keep from turning into a chicken? | Open Subtitles | الإحتياطات اللازمة للحماية من التحول إلى دجاجة؟ |
She thought that the love in her heart would be powerful enough to prevent him from turning to the dark ways. | Open Subtitles | ظنت أن الحب الذي في قلبها قوي بما يكفي لمنعه من التحول إلى الجانب المظلم |
So a magic necklace is gonna keep your blood from turning to acid when you enter the warehouse? | Open Subtitles | إذن عُقد سحري سوف يمنع دمائك من التحول لحمض حين تدخل المستودع ؟ |
but to help save the prom, and to keep people from turning to stone when they look at you, | Open Subtitles | لكن لمساعدة إنقاد الحفل، ولإبقاء الناس من التحول إلى حجر عندما يرونك، |
They had to wrap you in bandages just keep you from turning into a puddle on the floor. | Open Subtitles | إحتاجوا أن يغطوك بالضمادات فقط حتي يبقوك من التحول لبركة على الأرض |
To keep our payload from turning from liquid to gas at the wrong time. | Open Subtitles | لمنع شحنتنا المتفجرة من التحول من سائل إلى غاز بالوقت الغير مناسب |
After all, you saved my son from turning evil, didn't you? | Open Subtitles | بعد كل ، لقد أنقذت إبني من التحول للشر ألم تفعل هذا ؟ |
It stated that cooperation between Government and civil society was an essential part of efforts to prevent people from turning to terrorism and noted that it was stepping up its efforts to identify and investigate Internet hate speech. | UN | وذَكَرت أن التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني يشكل جزءا أساسيا من الجهود لمنع الناس من التحول إلى الإرهاب، وأشارت إلى أنها تكثف من جهودها لتحديد الخطاب الذي يحض على الكراهية بشبكة الإنترنت، والتحقق منه. |
It is equally important that we take every possible measure to address the present world financial crisis and prevent it from turning into a development and human crisis. | UN | ومن المهم بالمثل أن نتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجة الأزمة المالية العالمية الحالية ومنعها من التحول إلى أزمة بشرية وإنمائية. |
She was also interested to know how the efforts to prevent women from turning to prostitution because of poverty were working in the districts, and whether women refugees, asylum-seekers and rural women were being reached. | UN | وقالت إنها مهتمة أيضا بمعرفة الجهود المبذولة لمنع النساء من التحول إلى البغاء بسبب الفقر وكيف يتم الاتصال باللاجئات وبالنساء اللاتي يطلبن اللجوء والريفيات. |
Although there was no significant trafficking in such drugs in the region, it was important to act swiftly to prevent Africa from turning into a trans-shipment point or source of illegal production. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود اتجار كبير بهذه المخدرات في المنطقة، إلا أنه من الأهمية بمكان العمل بسرعة على منع أفريقيا من التحول إلى نقطة تعقيب الشحن أو مصدر للإنتاج غير القانوني. |
- from turning red! | Open Subtitles | - من تحول الأحمر! |
5. Requests all Governments of countries and territories to alert other Governments, as appropriate, through the Board, as soon as diversion attempts are identified, and to cooperate in controlled deliveries, if necessary, in order to prevent traffickers from turning to other countries or regions to obtain the precursors they require; | UN | ٥ - يطلب إلى جميع حكومات البلدان واﻷقاليم أن تنبه الحكومات اﻷخرى حسب الاقتضاء، عن طريق الهيئة، حالما تكتشف محاولات تسريب، وأن تتعاون على تنفيذ عمليات تسليم مراقب، إن لزم اﻷمر، لمنع المتاجرين من الاتجاه إلى بلدان أو مناطق أخرى للحصول على السلائف التي يحتاجونها؛ |
What's to stop him from turning against me like his mother did? | Open Subtitles | فما الذي سيمنعه من الانقلاب علينا... كما فعلت أمه؟ |