"from within the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • من داخل المنطقة
        
    Secondly, identifying civilian capacities from within the region would be beneficial, as the old adage of finding local solutions to local problems holds true. UN ثانيا، تعريف القدرات المدنية من داخل المنطقة سيكون مفيدا، وكما يقول المثل السائر، أهل مكة أدرى بشعابها.
    Instead, they need to drive their own development and create new sources of economic growth from within the region. UN وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة.
    Each regional project will have an international project manager, who will mobilize expertise from within the region and network with non-core funding sources to channel additional resources towards national priorities; UN وسوف يكون لكل مشروع إقليمي مدير دولي للمشاريع يتولى تعبئة الخبرات من داخل المنطقة وإقامة شبكات مع مصادر التمويل غير اﻷساسي لتوجيه موارد إضافية نحو اﻷولويات الوطنية؛
    The international community has recognized that the establishment of nuclear-weapon-free zones should emanate from within the region concerned. UN إن المجتمع الدولي قد اعترف بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من داخل المنطقة المعنية.
    Ukraine and Kazakhstan also attract substantial numbers of workers from within the region. UN كما تجتذب أوكرانيا وكازاخستان أعدادا كبيرة من العاملين من داخل المنطقة.
    The net decrease of $6,300 relates to reduced requirements for travel resulting from the increased hiring of freelance interpreters from within the region. UN ويتصل النقصان البالغ صافيه300 6 دولار بانخفاض في الاحتياجات إلى السفر نتيجة لزيادة التعاقد مع مترجمين شفويين مستقلين من داخل المنطقة.
    Experience in other regions has shown that a regional nuclear-weapon-free zone should emanate from within the region. UN وأظهرت التجربة في المناطق الأخرى أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينطلق من داخل المنطقة.
    Be carried out by a Task Force of people from within the region, managed by the Secretary General. UN تضطلع بها فرقة عمل مؤلفة من أشخاص من داخل المنطقة ويديرها الأمين العام.
    The Participants also encouraged the creation of models for cross-country partnerships in investment whereby international investors can engage in partnership arrangements with those from within the region as well as with local Afghan entrepreneurs. UN وشجع المشاركون أيضا على وضع نماذج للشراكات بين البلدان في مجال الاستثمار يتمكن المستثمرون الدوليون بموجبها من إبرام ترتيبات شراكة مع مستثمرين من داخل المنطقة وكذلك مع المقاولين المحليين الأفغان.
    Out of those, 400 national staff underwent certification programmes delivered by renowned institutions selected from within the region. UN ومن بين هؤلاء، اشترك 400 موظف وطني في برامج تأهيل نظمتها مؤسسات شهيرة اختيرت من داخل المنطقة.
    Investments in the growth triangles in East Asia come largely from within the region itself. UN والاستثمارات في مثلثات النمو في شرق آسيا تأتي بدرجة كبيرة من داخل المنطقة ذاتها.
    Together, they can offer a great deal to visitors from within the region or beyond, including distinctive cultural experiences. UN وتستطيع هذه البلدان مجتمعة أن تقدم الكثير للزائرين من داخل المنطقة وخارجها، بما في ذلك الخبرات الثقافية المتميزة.
    In that connection, he wished to know what proportion of items, such as tents, generators, prefabricated housing and office equipment had been purchased locally or from within the region. UN وفي هذا السياق، رغب بأن يعرف ما هي نسبة اﻷصناف، كالخيام والمولدات الكهربائية ووحدات اﻹسكان السابقة الصنع ومعدات المكاتب، التي تم شراؤها محليا أو من داخل المنطقة.
    The pressure for effective and sustainable economic management should come from within the region in general, and in particular within the countries themselves, rather than from the international donor community. UN إذ أن الحاجة إلى اﻹدارة الاقتصادية الفعالة والمستدامة ينبغي أن تتأتى من داخل المنطقة بوجه عام، ومن البلدان ذاتها بوجه خاص وليس من المجتمع الدولي للمانحين.
    We must support calls from within the region to strengthen each of the building blocks of stable, thriving societies: a responsive, accountable Government, an energetic, effective economy and a vibrant civil society. UN ويجب علينا أن ندعم الأصوات المطالبة من داخل المنطقة بتعزيز كل ركن من أركان بناء مجتمعات مستقرة ومزدهرة وحكومات مستجيبة ومسؤولة، واقتصاد قوي وفعال ومجتمع مدني حيوي.
    As is widely recognized by the international community, the establishment of any nuclear-weapon-free zone should emanate from within the region. UN وكما هو معترف به على نطاق واسع من جانب المجتمع الدولي، فإن إنشاء أي منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبثق من داخل المنطقة.
    As widely recognized by the international community, the establishment of a nuclear-weapon-free zone can emanate only from within the region. UN ولا يمكن لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، باعتباره يحظى باعتراف واسع النطاق من المجتمع الدولي، أن ينبع إلا من داخل المنطقة.
    25. There were also notable instances of foreign investment in Afghanistan from within the region. UN 25 - وتجدر الإشارة أيضاً إلى بعض أمثلة الاستثمار الأجنبي في أفغانستان من داخل المنطقة.
    In the case of disasters, the advisers arrange for the deployment of United Nations disaster assessment and coordination teams from within the region and elsewhere in the world. UN وفي حالة الكوارث، يضع هؤلاء المستشارون الترتيبات لنشر أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من داخل المنطقة المعنية وغيرها من مناطق العالم.
    This is particularly important since demand in the Asian regional market as a whole, which has been absorbing increasing shares of exports from within the region, has been adversely affected by the crisis and by the current economic slowdown in Japan. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة ﻷن الطلب في مجمل السوق اﻹقليمية اﻵسيوية التي ما برحت تستوعب حصصاً متزايدة من الصادرات من داخل المنطقة قد تأثر سلباً باﻷزمة وبالتباطؤ الاقتصادي الراهن في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus