They must be won and nurtured by other victories that cannot be imposed from without. | UN | بل يجب نيلهما ورعايتهما من خلال انتصارات أخرى لا يمكن فرضها من الخارج. |
Though it could not work inside the country UNEP remained ready to do all it could to assist Somalia from without. | UN | واليونيب، بالرغم من عدم استطاعته العمل في الداخل، يظل على استعداد لفعل كل ما في وسعه من أجل مساعدة الصومال من الخارج. |
The Charter set out arrangements so that an abuse from without could be dealt with through the inherent right of self-defence recognized in Article 51 of the Charter. | UN | لقد وضع الميثاق ترتيبات بحيث يمكن التصدي لإساءة المعاملة من الخارج عن طريق حق الدفاع عن النفس المتأصل المعترف به في المادة 51 من الميثاق. |
Certain States, far from yielding to ideas imposed from without or to the call of uniformity, were claiming their own voice within the United Nations and the right to development and to provide their people with a dignified life. | UN | وقال إن بعض الدول التي لا تذعن أبدا لﻷفكار المفروضة من الخارج أو للدعوة إلى التماثل؛ هذه الدول تطالب بأن يكون لها صوتها الخاص داخل اﻷمم المتحدة، وحقها في التنمية وفي توفير حياة كريمة لشعوبها. |
But, as history repeatedly shows, the fatal flaw arises not from without, but from within. | Open Subtitles | قابلة للتطبيق في نهاية المطاف ولكن، وكما يعلمنا التاريخ دائماً يأتي الخطأ القاتل لا من الخارج |
Did you notice the dimensions of this room from without, when we entered? | Open Subtitles | هل لاحظت أبعاد الغرفة من الخارج عندما دخلنا؟ |
A great civilization is not conquered from without, until it has destroyed itself from within. | Open Subtitles | حضارة عظيمة لم يتم غزوها من الخارج حتى دمرت نفسها من الداخل |
It would be supported from without by a number of instruments that would presumably include: the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, if and when it enters into force, and a Fissile Material Treaty, if one is negotiated and agreed. | UN | وسيدعم الإطار من الخارج عدد من الصكوك تشمل على سبيل الافتراض ما يلي: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية متى ما دخلت حيز النفاذ؛ ومعاهدة بشأن المواد الانشطارية إذا ما تم التفاوض عليها والاتفاق بشأنها. |
It would be supported from without by a number of instruments that would presumably include: the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, if and when it enters into force, and a Fissile Material Treaty, if one is negotiated and agreed. | UN | وسيدعم الإطار من الخارج عدد من الصكوك تشمل على سبيل الافتراض ما يلي: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية متى ما دخلت حيز النفاذ؛ ومعاهدة بشأن المواد الانشطارية إذا ما تم التفاوض عليها والاتفاق بشأنها. |
Integrating work on water supply and sanitation in a participatory approach to the upgrading of informal settlements, rather than as isolated projects implemented from without; | UN | :: إدماج العمل بشأن إمدادات المياه والاصحاح في نهج تشاركي لتطوير المستوطنات غير الرسمية بدلاً من استخدام مشاريع منعزلة تنفذ من الخارج. |
Integrating work on water supply and sanitation in a participatory approach to the upgrading of informal settlements, rather than as isolated projects implemented from without; | UN | :: إدماج العمل بشأن إمدادات المياه والاصحاح في نهج تشاركي لتطوير المستوطنات غير الرسمية بدلاً من استخدام مشاريع منعزلة تنفذ من الخارج. |
Integrating work on water supply and sanitation in a participatory approach to the upgrading of informal settlements, rather than as isolated projects implemented from without; | UN | :: إدماج العمل بشأن إمدادات المياه والاصحاح في نهج تشاركي لتطوير المستوطنات غير الرسمية بدلاً من استخدام مشاريع منعزلة تنفذ من الخارج. |
The objective processes of the social development of sovereign States cannot be ignored, and models of social and political structures cannot be imposed on them from without. | UN | ولا يمكن تجاهل عمليات التنمية الاجتماعية الهادفة للدول ذات السيادة، ومن غير الممكن أن تفرَض عليها من الخارج نماذج للهياكل الاجتماعية والسياسية. |
The economies of the ESCWA member countries grow largely " from without " , driven by commodity prices and political tensions. | UN | واقتصادات بلدان الإسكوا تنمو، إلى حد بعيد، " من الخارج " ، وتحركها قوي تتمثل في أسعار السلع والتوترات السياسية. |
Because, Your Majesty, the threat comes not from without. | Open Subtitles | لأنه جلالتك, التهديد لم يأتى من الخارج |
An historian once said, "a great civilization is not conquered from without until it has destroyed itself from within." | Open Subtitles | قال مؤرّخٌ ذات مرّة " إنّ حضارة عظيمة لا يتمّ غزوها من الخارج حتى تدمّر نفسها من الداخل" |
The vectors are hunting us from within, Ilaria from without. | Open Subtitles | حاملو المرض يتصيدوننا من الداخل و (إيليريا) من الخارج |
In article II, the parties agreed " separately and jointly, by means of continuous and effective self-help and mutual aid will maintain and develop their individual and collective capacity to resist armed attack and to prevent and counter subversive activities directed from without against their territorial integrity and political stability " . | UN | وفي المادة الثانية، اتفق الأطراف على ' ' أن يصونوا ويطوروا، فرادى وجماعات، عن طريق الاعتماد على النفس والعون المتبادل بصورة مستمرة وفعالة، القدرة الفردية والجماعية على مقاومة الاعتداء المسلح ومنع وصد الأنشطة التخريبية الموجهة من الخارج ضد سلامتهم الإقليمية واستقرارهم السياسي``. |
Furthermore, those institutions had their own governing bodies and it was not for the Conference to impose on them a mandate from without that would serve as an unwelcome distraction. For similar reasons, he also proposed deleting references to GEF. | UN | وعلاوة إلى ذلك، فإن تلك المؤسسات لها أجهزتها الرئاسية الخاصة بها وأنه ليس للمؤتمر أن يفرض عليها ولاية من الخارج تؤدي إلى حالة من التشتت غير المرغوب بها، واقترح، لأسباب مماثلة، حذف الإشارة إلى مرفق البيئة العالمية. |
23. In addition to measures which seek to correct the public service from within, the role of the civil society in implementing change from without must be reinforced. | UN | ٢٣ - وباﻹضافة إلى التدابير التي تسعى إلى تصحيح الخدمة العامة من الداخل، يجب تدعيم دور المجتمع المدني في تنفيذ التغيير من الخارج. |