"from words to action" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأقوال إلى الأفعال
        
    • من القول إلى الفعل
        
    • من القول إلى العمل
        
    • من مرحلة الأقوال إلى مرحلة الأفعال
        
    But now is time to move from words to action. UN ولكن حان الوقت الآن للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    It was time to move from words to action. UN وقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    It was time to move from words to action and step up to the challenge of saving the human race. UN فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري.
    The challenge is to fully implement and comply with the international fisheries governance framework, moving from words to action. UN والتحدي هو إنفاذ الإطار الدولي لإدارة مصائد الأسماك والتقيد به على نحو كامل بالانتقال من القول إلى الفعل.
    Such reforms set the example for moving from words to action. UN وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل.
    The time has come to move from words to action. UN والوقت قد حان لكي ننتقل من القول إلى العمل.
    Such reforms set the example for moving from words to action. UN وتضع هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    The world now needs to move from words to action so as better to use such instruments by fully implementing their obligations. UN وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل.
    For we need to move from words to action, together. UN لأننا بحاجة إلى أن نتحرك معا من الأقوال إلى الأفعال.
    It is a task that requires moving from words to action substantiated in concrete proposals that are based on the principles of common, but differentiated responsibilities. UN إنه مهمة تتطلب الانتقال من الأقوال إلى الأفعال المقترنة بمقترحات ملموسة مستندة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    We must move from words to action. UN ويجب أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    Such reforms set the example of moving from words to action, demonstrating a commitment to the human rights of women and to fulfilling the obligations undertaken in the Beijing Platform for Action and elsewhere. UN وتضع مثل هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال وتبين الالتزام بحقوق الإنسان للمرأة والوفاء بالالتزامات المعقودة في منهاج عمل بيجين وغيره.
    My country and other nations of varying levels of economic development have united their efforts to combat poverty and hunger through the initiative against poverty and hunger, showing that differences in the level of development between various countries do not pose any obstacle and that it is possible to move from words to action in relatively few months. UN وقد وحد بلدي جهوده مع دول أخرى ذات مستويات متفاوتة من التنمية الاقتصادية، لمكافحة الفقر والجوع من خلال المبادرة المعنية بمكافحة الفقر والجوع، مثبتا أن أوجه التفاوت من حيث مستوى التنمية بين مختلف البلدان لا تشكل عائقا، وأنه من الممكن الانتقال من الأقوال إلى الأفعال في ظرف أشهر قليلة نسبيا.
    The time has come to move from words to action. UN لقد حان الوقت للانتقال من القول إلى الفعل.
    In connection with the impact of sanctions on third-party States, the Committee conveyed a strong message that it was time to move from words to action and to provide the necessary assistance to the affected countries. UN وفيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول أطراف ثالثة، أبلغت اللجنة رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من القول إلى الفعل ولتوفير المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة.
    My delegation shares the concerns expressed, particularly regarding the need to redouble the political will to move from words to action -- to fulfil the commitments we made at the Millennium Summit and the Monterrey Conference. UN ويشاطر وفد بلادي الشواغل التي أُعرب عنها، ولا سيما بشأن الحاجة إلى مضاعفة الإرادة السياسية للانتقال من القول إلى الفعل - للوفاء بالتزاماتنا التي قطعناها في قمة الألفية وفي مؤتمر مونتيري.
    The Secretary-General's 2006 in-depth study entitled " Ending violence against women: from words to action " provided useful examples from many countries. UN إن دراسة الأمين العام المتعمقة المنشورة سنة 2006 والمعنونة " إنهاء العنف ضد المرأة: من القول إلى الفعل " تسوق أمثلة مفيدة من بلدان كثيرة.
    The general conclusion from the Swedish 2008 survey is that the level of commitment of the general public on the climate change issue remains high and that people are now prepared to move on from words to action. UN 33- والاستنتاج العام من الدراسة الاستقصائية لعام 2008 هو أن مستوى الالتزام لدى العامة بشأن قضية تغير المناخ لا يزال عالياً، وأن العامة لديهم الآن الاستعداد للانتقال من القول إلى الفعل.
    63. Burkina Faso was implementing the recommendations in the Secretary-General's study Ending violence against women: from words to action and was one of ten countries participating in the pilot programme of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. UN 63 - وتقوم بوركينا فاسو حاليا بتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام المعنونة " إنهاء العنف ضد المرأة: من القول إلى الفعل " وهي أحد البلدان العشرة المشاركة في البرنامج الرائد للشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمساواة الجنسانية.
    Mali will play its full part in that crusade, because now is the time to proceed from words to action. UN وستضطلع مالي بدورها الكامل في تلك الحرب المقدسة، لأن الوقت قد حان للمضي من القول إلى العمل.
    Therefore, the United Nations will become progressively less relevant, in our view, unless it proceeds from words to action. UN ولذلك، ستقل تدريجيا أهمية الأمم المتحدة، في رأينا، ما لم تنتقل من مرحلة الأقوال إلى مرحلة الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus