"frontier place" - Dictionnaire anglais arabe
"frontier place" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The abduction, often taking place in front of witnesses, is reported to have been perpetrated by law enforcement agencies, such as the police, the frontier Corps (FC) or the Rangers, jointly with members of intelligence agencies in civilian clothing. | UN | The abduction, often taking place in front of witnesses, is reported to have been perpetrated by law enforcement agencies, such as the police, the Frontier Corps (FC) or the Rangers, jointly with members of intelligence agencies in civilian clothing. |
The preferred crossing place is the frontier with Algeria. | UN | The preferred crossing place is the frontier with Algeria. |
In other words. Art. 33 lays down the principle that once a refugee has gained asylum (legally or illegally) from persecution, he cannot be deprived of it by ordering him to leave for, or by forcibly returning him to, the place where he was threatened with persecution, or by sending him to another place were the threat exists, but that no Contracting State is prevented from refusing entry in this territory to refugees at the frontier. | UN | بعبارة أخرى، ترسي المادة 33 المبدأ القائل بأنه بعد حصول اللاجئ على حق اللجوء (بصفة قانونية أو بصفة غير قانونية) هربا من الاضطهاد، لا يمكن أن يحرم منه بأمره بالمغادرة إلى المكان الذي كان فيه مهددا بخطر التعرض للاضطهاد، أو بإعادته قسرا إليه، أو بإرساله إلى مكان آخر حيث يكون الخطر قائما، لكن لا تمنع أي دولة متعاقدة من رفض دخول اللاجئين على الحدود إلى هذا الإقليم. |
Delivered at frontier (DAF). The seller's obligation to deliver is fulfilled when the goods have been made available, cleared for export, at the named point and place at the frontier, but before the customs border of the adjoining country. | UN | ١٠ - التسليم عند الحدود (DAF) - يستوفي البائع التزامه عندما يتم توفير السلع، والتخليص عليها ﻷغراض التصدير، في النقطة والمكان المعينين عند الحدود، ولكن قبل الحدود الجمركية للبلد المتاخم. |
As to displaced persons, it was true that some movement of civilian populations had taken place in frontier areas, the Government of Guinea—Bissau having decided, in consultation with UNHCR, to displace certain populations living close to the frontier to protect of their own safety. | UN | أما فيما يتعلق بالمشردين فصحيح أنه سجل في مناطق الحدود قدر من تنقل المدنيين نظرا إلى أن حكومة غينيا - بيساو قررت بالتشاور مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نقل بعض السكان الذين يعيشون بالقرب من الحدود ضماناً لسلامتهم. |
In practice, the person is detained at the border police facility at the point of entry, but the Entry into Israel Law also provides for detention at another police station, a prison, a quarantine or disinfection facility of the Ministry of Health, the vehicle on which he or she arrived at the border, or any other place deemed appropriate by the frontier control officer (Entry into Israel Regulations, 5734-1974, regulation 18). | UN | ومن الناحية العملية يظل الشخص محتجزا عند شرطة الحدود في النقطة التي أراد منها الدخول، وإن كان القانون ينص على إمكان احتجازه في مخفر شرطة آخر أو في أحد السجون أو في مرفق الحجر الصحي والتطهير التابع لوزارة الصحة أو في السيارة التي وصل بها إلى الحدود، أو في أي مكان آخر يكون لائقا بحسب تقدير ضابط مراقبة الحدود (لوائح دخول إسرائيل 5734-1974، اللائحة 18). |
`Starting from the old mouth of the Goascorán river in the inlet known as the La Cutú Estuary situated at latitude 13° 22'00 " N and longitude 87° 41'25 " W, the frontier follows the old course of the Goascorán river for a distance of 17,300 meters as far as the place known as the Rompición de los Amates situated at latitude 13° 26'29 " N and longitude 87° 43'25 " W, which is where the Goascorán river changed its course.'" | UN | ' انطلاقا من المصب القديم لنهر غواسكوران في الخليج الصغير المعروف باسم لا كوتو إيستواري الواقع على خط العرض 13o 22 ' 00 " شمالا وخط الطول 87o 41 ' 25 " غربا، تتبع الحدود المجرى القديم لنهر غواسكوران لمسافة 300 17 متر إلى المكان المعروف باسم رومبيسيون دي لوس أماتيس الواقع علىخط العرض 13o 26 ' 29 " شمالا وخط الطول 87o 43 ' 25 " غربا حيث غير نهر غواسكوران مجراه.` `` |
`Starting from the old mouth of the Goascorán river in the inlet known as the La Cutú Estuary situated at latitude 13° 22'00 " N and longitude 87° 41'25 " W, the frontier follows the old course of the Goascorán river for a distance of 17,300 meters as far as the place known as the Rompición de los Amates situated at latitude 13° 26'29 " N and longitude 87° 43'25 " W, which is where the Goascorán river changed its course.'" | UN | ' انطلاقا من المصب القديم لنهر غواسكوران في الخليج الصغير المعروف باسم لا كوتو إيستواري الواقع على خط العرض 13o 22 ' 00 " شمالا وخط الطول 87o 41 ' 25 " غربا، تتبع الحدود المجرى القديم لنهر غواسكوران لمسافة 300 17 متر إلى المكان المعروف باسم رومبيسيون دي لوس أماتيس الواقع علىخط العرض 13o 26 ' 29 " شمالا وخط الطول 87o 43 ' 25 " غربا حيث غير نهر غواسكوران مجراه.` |
273. While space provides a whole new realm of opportunity and a vast potential market for industry and business, it is still perceived by many as a final frontier rather than an economic market ripe for expansion. [...] Governments would also have to play a role in promotion, giving incentives and aiding the development of a private sector presence in space, making it just another place to do business. | UN | ٣٧٢ - في حين أن الفضاء يتيح اﻵن أفقا واسعا جديدا من الفرص وسوقا ضخمة ممكنة للصناعات واﻷعمال التجارية ، لا يزال الكثيرون ينظرون اليه على أنه حد نهائي لا سوق اقتصادية مهيأة للتوسع . ]...[ كذلك ينبغي للحكومات أن تلعب دورا في تشجيع وحفز ومساعدة القطاع الخاص على المشاركة في أنشطة الفضاء بحيث يصبح مكانا ، شأنه شأن غيره من اﻷماكن ، لتصريف اﻷعمال . |
They also tend to provide little coverage of innovative activity not taking place at the technical frontier or taking place outside the formal sector - which tends to be more important in developing countries. | UN | وتنزع أيضاً إلى تقديم تغطية قليلة للنشاط الابتكاري الواقع على حدود المجال التكنولوجي أو خارج القطاع الرسمي - الذي عادةً ما يكون الأهم في البلدان النامية. |
The Triple frontier is not a particularly welcoming place. Esteban helped because he knew me. But for you, not so much. | Open Subtitles | الحدود الثلاثية ليست بذاك المكان المضياف (إستيبان) ساعدني لأنه يعرفني، لكن أنت ليس كثيراً |
I have the honour to transmit herewith a press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation in connection with certain incidents that are purported to have taken place on 17 and 18 November 1999 on the Russian-Georgian frontier (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نشرة صحفية صادرة عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي فيما يتصل بأحداث معينة من المفترض حدوثها يومى ١٧ و ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ على الحدود الروسية - الجورجية )انظر المرفق(. |
The abductions reportedly took place in Peshawar, North West frontier Province, by persons belonging to a rival party, the Hezb-e-Islami Afghanistan, allegedly acting with the acquiescence of the Pakistani authorities. | UN | وذكر أن حالات الخطف وقعت في إقليم بيشاوار، في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، على أيدي أشخاص ينتمون إلى حزب منافس، هو " الحزب الإسلامي الأفغاني " ، الذي يُزعم أنه كان يتصرف بموافقة السلطات الباكستانية. |
" Article 6. Any alien coming to Venezuela for admission into its territory must be in possession of a passport issued by the competent authority of his country and stamped by the Venezuelan consular official in the port of embarkation or in the appropriate frontier town, or by such official in the nearest place. | UN | " المادة 6 - على أي أجنبي يرغب في المجيء إلى فنـزويلا أن يكون حاملا جواز سفر صادرا عن السلطات المختصة في بلده وتأشيرة من المسؤول القنصلي الفنـزويلي في ميناء المغادرة أو في المدينة الحدودية ذات الصلة، أو من المكان ذي الموقع الجغرافي الأقرب. |
The eleventh case concerned Mr. Ramran Mengal Haji Saleh Mohammad Mengal, who was allegedly taken on 11 January 2011 by approximately five individuals, some of them in frontier Corps uniform, to an unknown place while he was reportedly on his way to Hasib bank. | UN | 107- وتتعلق الحالة الحادية عشرة بالسيد رمران منغال حاجي صالح محمد منغال الذي يُدَّعى أن نحو خمسة أفراد، كان بعضهم يرتدي زي سلاح الحدود، قد قاموا باقتياده إلى مكان مجهول في 11 كانون الثاني/يناير 2011، عندما كان متوجهاً إلى مصرف حسيب، كما قيل. |
21. Regarding road transportation in and out of Gibraltar, the arrangements that came into force on 20 December 2006 as a result of the Córdoba agreements, including the introduction at the fence/frontier of lanes in both directions and red and green channels for both people and vehicles, continue to be in place. | UN | 21 - فيما يتعلق بالنقل البري من جبل طارق وإليه، يتواصل سريان الترتيبات التي بدأ نفاذها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 نتيجة لاتفاقات قرطبة، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
6. Iraq, which for several years has no longer been participating in the work of the tripartite committee, is continuing to disturb the committee's work, unlike Kuwait, which has sought to attend its meetings and accepted the establishment of the technical subcommittee as well as the transfer of the meeting place from Geneva to the frontier zone; | UN | ٦( إن العراق الذي قاطع أعمال اللجنة الثلاثية عدة سنوات هو الذي عرقل ولا يزال يعرقل عمل اللجنة بعكس الكويت التي حرصت على حضور الاجتماعات المعنية وقبلت تشكيل اللجنة الفنية، كما قبلت نقل اجتماعاتها من جنيف الى منطقة الحدود. |
The Representation in Greece of the U.N. High Commission for Refugees implements a series of actions in favour of women asylum seekers and refugees. They visit frontier areas where massive arrivals of immigrants and refugees take place and carry out training seminars for local authorities, concerning special protection and care for women seeking asylum. | UN | 52 - وتقوم ممثلية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في اليونان بتنفيذ سلسلة من الإجراءات لصالح النساء من اللاجئات وطالبات اللجوء ومن ذلك زيارة مناطق الحدود التي تشهد حالات كثيفة من وصول اللاجئين والمهاجرين إضافة إلى تنفيذ حلقات دراسية تدريبية للسلطات المحلية فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية ورعاية طالبات اللجوء. |
When a person comes to Israel and wishes to enter it, a frontier control officer may delay his entry until it has been ascertained whether he is permitted to enter, and he may indicate a place where such a person shall stay until completion of the examination or until his departure from Israel (Entry into Israel Law, 5712—1952, sect. 9). | UN | عند قدوم شخص إلى إسرائيل يستطيع ضابط مراقبة الحدود أن يؤخر دخوله إلى أن يتأكد من أنه مسموح له بالدخول، ويجوز للضابط أن يحدد مكانا يبقى فيه هذا الشخص لحين الانتهاء من الفحص أو لحين مغادرته إسرائيل (قانون دخول إسرائيل 5712-1952، القسم 9). |
The abductions reportedly took place in Peshawar, North West frontier Province, by persons belonging to a rival party, the Hezb-e-Islami of Afghanistan, allegedly acting with the acquiescence of the Pakistani authorities. | UN | ويُذكر أن حالات الاختطاف قد حدثت في مقاطعة بيشاور، الواقعة شمال غربي الحدود، من قبل أشخاص ينتمون إلى حزب مناوئ، يعرف باسم " الحزب الإسلامي " (Hizb-e-Islami) في أفغانستان، ويتصرف فيما يُزعم بموافقة السلطات الباكستانية. |