"frontlines" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطوط الأمامية
        
    • الجبهة
        
    • جبهات
        
    • الجبهات
        
    • خطوط المواجهة
        
    • خطوط الحدود
        
    • الأمامية في
        
    • في خط المواجهة
        
    Developing local government and civil society capacity to strengthen frontlines of the HIV response UN تطوير الحكم المحلي وقدرات المجتمع المدني لتعزيز الخطوط الأمامية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Respect humanitarian workers, who are with them on the frontlines. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    Most had been apprehended at or near the frontlines but some were also arrested in Kabul. UN وقد تم القبض على معظمهم عند خطوط الجبهة أو بالقرب منها غير أنه تم القبض أيضاً على البعض منهم في كابول.
    To counter this, the Taliban moved some 10,000 fighters to the border areas from other frontlines. UN ولمواجهـة هذا، نقل طالبان حوالي ٠٠٠ ١٠ مقاتل إلى مناطق الحدود من جبهات أخرى.
    Stop any hostilities on all the frontlines. Open Subtitles أوقفوا أي أعمال عدائية على جميع الجبهات.
    The targeting of civilians and shifting frontlines have resulted in frequent and unpredictable population movements. UN وأدى استهداف المدنيين وتنقل خطوط المواجهة إلى تحركات سكانية متكررة لا يمكن التنبؤ بها.
    The Appeals Chamber held that constantly changing frontlines do not amount to de facto borders under customary international law. UN وصرحت دائرة الاستئناف بأن تغيير خطوط الحدود باستمرار لا يرقى إلى رسم حدود بحكم الواقع بموجب القانون الدولي العرفي.
    Respect humanitarian workers, who are with them on the frontlines. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    That effectively means that low-lying small island developing countries like Kiribati are on the frontlines of the climate change calamity. UN وهذا يعني أن البلدان النامية الجزرية الصغيرة والمنخفضة مثل كيريباس تقف على الخطوط الأمامية في مواجهة كارثة تغير المناخ.
    Young recruits were reportedly mistreated and pushed towards frontlines by older soldiers. UN وذُكر أن المجندين الشباب تُساء معاملتهم ويدفعهم الجنود الأكبر سناً نحو الخطوط الأمامية.
    Since December 2013, children have also been involved in fighting on the frontlines. UN ومنذ كانون الأول/ ديسمبر 2013، بات الأطفال يُشركون أيضا في القتال في الخطوط الأمامية.
    As concerned political prisoners, the Special Rapporteur was informed that the majority had been captured at the frontlines and were waiting to be exchanged. UN وفيما يتعلق بالسجناء السياسيين أُبلغ المقرر الخاص أن معظمهم أسروا على خطوط الجبهة وينتظرون عمليات تبادل اﻷسرى.
    Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the frontlines. Open Subtitles تابعوا مغامرات جراحّينا الحربيّين بينما يقصّون ويقطبون سبيلهم على الجبهة
    The President of the Supreme Court in Kabul told the Special Rapporteur that with several frontlines currently existing in the country and with the inability to collect taxes and pay salaries, the issue of female education and employment could not be dealt with at present. UN وقال رئيس المحكمة العليا في كابول للمقرر الخاص إنه مع وجود العديد من خطوط الجبهة حالياً في البلد ومع العجز عن تحصيل الضرائب ودفع المرتبات، لا يمكن في الوقت الراهن تناول مسألة تعليم وتوظيف اﻹناث.
    Humanitarian action is proving to be more challenging as fighting continues, the number of factions increases, lines of command fragment and frontlines multiply. UN ويزداد العمل الإنساني صعوبة مع استمرار القتال، وتزايد أعداد الفصائل، وتفكك خطوط القيادة، وتعدد جبهات القتال.
    The Institute for War and Peace Reporting gives voice to people at the frontlines of conflict, crisis and change. UN يمثل معهد الإبلاغ في السلم والحرب صوت الناس في جبهات النزاعات والأزمات والتغيير.
    Stop any hostilities on all the frontlines. Open Subtitles أوقفوا أي أعمال عدائية على جميع الجبهات.
    Stop any hostilities on all the frontlines. Open Subtitles أوقفوا أي أعمال عدائية على جميع الجبهات.
    48. UNESCO's Climate frontlines is an interagency platform on traditional knowledge and climate change. UN 48 - وبرنامج اليونسكو - خطوط المواجهة المناخية - هو برنامج مشترك بين الوكالات بشأن المعارف التقليدية وتغير المناخ.
    Some children abducted or enticed by government troops and rebels alike have been sent to their deaths on the frontlines. UN وبعض الأطفال الذين اختطفتهم أو أغوتهم قوات الحكومة والقوات المتمردة على السواء تم إرسالهم إلى خطوط المواجهة حيث يلقون حتفهم.
    Despite the deteriorating security situation and regular disruption of access to the areas hardest hit by the conflict, UNHCR worked on the frontlines to deliver humanitarian aid to over 1,000,000 persons in all regions of the Syrian Arab Republic. UN وعلى الرغم من الوضع الأمني الآخذ في التدهور والانقطاع المنتظم لإمكانية الوصول إلى أشد المناطق تضرراً من الصراع، عملت المفوضية على خطوط الحدود بغية تقديم المساعدة الإنسانية إلى أكثر من مليون شخص في جميع المناطق بالجمهورية العربية السورية.
    It is an acknowledged fact that when climate change strikes, people living in poverty, 70 per cent of whom are women, are in the frontlines. UN من الحقائق المعروفة أنه عندما يحدث تغير للمناخ،فإن السكان الذين يعيشون في فقر، و 70 في المائة منهم من النساء، هم الذين يقفون في خط المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus