frozen conflicts in the Caucasus also demand our urgent attention. | UN | وتستدعي الصراعات المجمدة في منطقة القوقاز أيضا اهتمامنا العاجل. |
frozen conflicts should not be neglected, because they tend to reignite tension time and again. | UN | ولا ينبغي إهمال الصراعات المجمدة لأنها تميل إلى إعادة تأجيج التوتر بشكل متكرر. |
It has always been striking to hear the recurrent references to frozen conflicts. | UN | فقد كان من المثير للانتباه، على الدوام، الاستماع إلى الإشارات المتكررة إلى الصراعات المجمدة. |
We believe that the Charter will also be an effective instrument with respect to the phenomenon of the so-called frozen conflicts. | UN | ونعتقد أن هذا الميثاق سيكون أيضا أداة فعالة فيما يتعلق بظاهرة ما يسمى بالصراعات المجمدة. |
Unfortunately, conducting such confidence-building measures in post-conflict situations or in so-called frozen conflicts is rather difficult. | UN | وللأسف، فإن اعتماد تدابير لبناء الثقة في حالات ما بعد الصراع أو ما يسمى بالصراعات المجمدة أمر صعب نوعاًً ما. |
Chapter 2: frozen conflicts | UN | الفصل 2: النزاعات المجمدة |
There is no need to go into the details of all these hitherto frozen conflicts. | UN | ليس هناك حاجة إلى الدخول في تفاصيل كل هذه الصراعات المجمدة. |
On the other hand, frozen conflicts pending a resolution continue to jeopardize regional peace and stability in the South Caucasus. | UN | ومن الناحية الأخرى، ما زالت الصراعات المجمدة انتظارا للتسوية تعرض للخطر السلام والاستقرار الإقليميين في جنوب القوقاز. |
Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts. | UN | فجورجيا تشهد على أرضها آثار ما يسمى الصراعات المجمدة. |
Another issue to which I would like to draw the Assembly's attention relates to the problem of the so-called frozen conflicts, which were left as unhealed scars in the newly independent States that emerged after the collapse of the Soviet Union. | UN | وأود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى، تتعلق بمشكلة ما يُسمى الصراعات المجمدة التي ما زالت ندوبا غير ملتئمة تعاني منها الدول الحديثة العهد بالاستقلال في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي. |
However, unless we achieve due awareness in international public opinion of the frustration felt by those who, on a daily basis, still have to go through the strain caused by that long-standing conflict, we will risk relegating the issue, as well, to the realm of so-called frozen conflicts. | UN | ولكن ما لم نحقق وعيا مناسبا لدى الرأي العام الدولي بالإحباط الذي يشعر به من يواجهون يوميا التوتر الناجم عن ذلك الصراع الذي طال أمده، فإننا نجازف بإحالة هذه القضية إلى ما يسمى بعالم الصراعات المجمدة. |
As we seek to find lasting solutions to these " frozen " conflicts, once again Georgia can be considered a test case. | UN | وبينما نسعى إلى إيجاد حلول دائمة لهذه الصراعات " المجمدة " ، يمكن مرة أخرى اعتبار جورجيا موضع اختبار. |
In general, I would like to draw the Assembly's attention to the problem of so-called frozen conflicts, which were left as unhealed wounds in the newly independent States that emerged in the territory of the former Soviet Union. | UN | وعمومــا فإننــي أسترعــي انتباه الجمعية إلى مشكلة ما يسمى الصراعات المجمدة التي تركت كجراح لم تندمل في الدول المستقلة حديثا وبرزت في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
A first step must be to put an end to the " frozen conflicts " in Eastern Europe and the Caucasus. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي إنهاء " الصراعات المجمدة " في أوروبا الشرقية، والقوقاز. |
During its chairmanship, Belgium has worked actively to contribute to a solution to so-called frozen conflicts. | UN | وفي أثناء رئاستها، عملت بلجيكا بفعالية للإسهام في إيجاد حل لما يسمى بالصراعات المجمدة. |
We consider it morally unacceptable for the international community to remain indifferent to the frozen conflicts in the GUAM area. | UN | ونرى من غير المقبول أخلاقيا أن يبقى المجتمع الدولي غير عابئ بالصراعات المجمدة في منطقة مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا. |
While we are mentioning the improvement in the Balkan situation, there are still a number of so-called frozen conflicts in the post-Soviet area, creating instability in the entire region. | UN | وبينما نذكر حدوث تحسن في الوضع في منطقة البلقان فلا يزال هناك عدد مما يُسمى بالصراعات المجمدة في عصر ما بعد الاتحاد السوفياتي، مما يزعزع استقرار المنطقة برمتها. |
In this regard, I would like to draw your attention to the problem of the so-called frozen conflicts, which were left as unhealed scars in the newly independent States that emerged after the collapse of the Soviet Union. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى مشكلة ما يسمى بالصراعات المجمدة التي تركت كجروح لم تندمل في الدول المستقلة حديثا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي. |
We are convinced that the BSEC can effectively support the efforts of the world community to combat terrorism, resolve the so-called frozen conflicts in the region and combat trans-border crime. | UN | ونحن على اقتناع بقدرة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود على تقديم دعم حقيقي لجهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، وحل ما يسمى بالصراعات المجمدة في المنطقة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود. |
Mr. Ahtisaari also had an excellent sense of timing, particularly with regard to the right juncture to intervene for " frozen conflicts " . | UN | وأضاف أن السيد أهتيساري يمتلك أيضا حسا ممتازا في اختيار التوقيت، وبخاصة فيما يتعلق بإيجاد الظرف المناسب للتدخل في " النزاعات المجمدة " . |
Europe has peace on its borders. But that is only half true if we take into consideration the continued existence of frozen conflicts that seem to escape the active attention of the United Nations. | UN | إن أوروبا تنعم بالسلام على حدودها، غير أن ذلك لا يزيد عن كونه نصف الحقيقة، إذا أخذنا في الحسبان استمرار وجود صراعات مجمدة يبدو أنها غابت عن انتباه الأمم المتحدة النشط. |
frozen conflicts lead to the freezing of the economic development of these separatist regions. | UN | والصراعات المجمدة تؤدي إلى تجميد النمو الاقتصادي في هذه الأقاليم الانفصالية. |