Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. | UN | ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة. |
Enjoy his ruin, or the fruits of his labours. | Open Subtitles | نستمتع بالخراب الذي سيحل عليه أو بثمار أعماله |
However, these developments must be incorporated at the national and regional levels before the fruits of this progress can be seen on the ground. | UN | بيد أنه لا بد من تجسيد هذه التطورات على الصعيدين الوطني والإقليمي قبل التمكن من جني ثمار هذا التقدم على أرض الواقع. |
Among the fruits of this partnership Jordan has played host to several seminars and workshops on various human rights issues, especially women and children rights, freedom of expression and other social and economic rights. | UN | ومن بين ثمرات هذه الشراكة استضافة الأردن للعديد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل حول مختلف قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل وحرية التعبير وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
Better distribution of the fruits of economic growth is a world responsibility that concerns us all. | UN | إن التوزيع الأفضل لثمار النمو الاقتصادي من مسؤولية العالم الذي يهمنا جميعا. |
Some 30 years after the adoption of the Buenos Aires Plan of Action, countries were realizing the fruits of South-South cooperation, which had evolved from a limited exchange of technical expertise to become a significant tool for development. | UN | فبعد مرور نحو 30 عاما على اعتماد خطة عمل بيونس آيرس، أخذت البلدان تدرك الثمار التي يؤتيها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي تطور من مجرد تبادل محدود للدراية الفنية ليصبح أداة هامة للتنمية. |
On the other hand, the Palestinians are entitled also to enjoy the fruits of prosperity within their own sovereign State. | UN | وفي الجانب الآخر، يحق للفلسطينيين أيضا التمتع بثمار الازدهار في دولتهم ذات السيادة. |
The United Nations must make a serious effort to ensure that all countries and all people can enjoy the fruits of globalization. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بجهود جادة لضمان تمتع جميع البلدان والشعوب بثمار العولمة. |
Yet at the same time the majority of humankind still does not enjoy the fruits of that progress, for a number of reasons, one being the lack of peace and another poverty. | UN | ولكن، في الوقت ذاته، ما زال معظم أفراد الجنس البشري غير مستمتعين بثمار هذا التقدم لعدة أسباب يرجع أحدها إلى الافتقار إلى السلم بينما يرجع آخر إلى استفحال الفقر. |
Developing countries must be integrated in commerce and enjoy the fruits of market liberalization. | UN | ويجب إدماج البلدان النامية في التجارة وتمتعها بثمار تحرير اﻷسواق من القيود. |
But solving this problem peacefully does not mean accepting aggression, allowing the aggressor to enjoy the fruits of aggression. | UN | ولكن حل هذه المشكلة سلميا لا يعني قبول العدوان، والسماح للمعتدي بالتمتع بثمار عدوانه. |
Accordingly, that path leads to the generation of quality employment opportunities and greater equality in access to the fruits of growth; | UN | ومن ثم، فإن هذا الطريق يؤدي إلى خلق فرص العمل الجيدة وزيادة المساواة في فرص الحصول على ثمار النمو؛ |
Unlike the experience of the other developing countries of the hemisphere, the Haitian people have shared relatively little in the fruits of development. | UN | وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية. |
In Afghanistan fierce fighting continues and is denying Afghanistan and its people the fruits of liberation from foreign occupation. | UN | ولا يزال الصراع محتدما في أفغانستان، مانعا هذا البلد وشعبه من قطف ثمار تحريره من الاحتلال الأجنبي. |
Marginalization at both the international and national levels was increasing, and billions of people were being denied the fruits of success. | UN | ويتزايد التهميش على الصعيدين الدولي والوطني ويحرم بلايين من اﻷشخاص من ثمرات النجاح. |
The fruits of this creative reciprocity are evident when an author or creator completes a project or work and formally acknowledges others. | UN | وتظهر ثمرات هذا التبادل الخلاق جلية حين يكمل أحد المؤلفين أو المبدعين مشروعاً أو عملاً ويعترف رسمياً بالأعمال الأخرى. |
We will peacefully reincorporate South Ossetia and Abkhazia, so that all citizens of Georgia can share in the fruits of our success. | UN | سنعيد إدماج أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلميا بحيث يمكن لكل مواطني جورجيا تقاسم ثمرات نجاحنا. |
Unequal and unjust distribution of the fruits of globalization has also bred a sense of alienation among the have-nots. | UN | وأيضا خلّف التوزيع غير المتساوي وغير المنصف لثمار العولمة شعورا بالاستبعاد عند المحرومين. |
We hope that the border between Ecuador and Peru will serve as an example of the fruits of peace for the world. | UN | ونأمل في أن تصبح الحدود بين إكوادور وبيرو مثالا على الثمار التي يأتي بها السلام إلى العالم. |
Why, cousin Johnny, you hadn't even had a chance to enjoy the fruits of your betrayal. | Open Subtitles | إبن العم لم يجد فرصة للإستمتاع بفاكهة الخيانة |
Quite apart from the benefit of peace to the area brought about by a successful political transformation, we all look forward to enjoying the fruits of closer economic and trade cooperation with the region's most influential country. | UN | وبصرف النظر عن فائدة السلم التي ستعود على المنطقة نتيجة التحول السياسي الناجح، فاننا جميعا نتطلع للتمتع بالثمار التي سيحملها التعاون الاقتصادي والتجاري اﻷوثق مع أكثر البلدان تأثيرا في المنطقة. |
At the same time, the world body had a responsibility, alongside the providers of aid, to ensure more equitable distribution of the fruits of South-South cooperation and address the disparities prevalent in the global South. | UN | وذكر في الوقت نفسه أن الهيئة العالمية تتحمل مسوؤلية، إلى جانب مسؤولية مقدمي الإعانة، بالنسبة لضمان التوزيع الأكثر عدلا لثمرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتصدي لضروب التفاوت السائدة في جنوب العالم. |
Though they have lived on and cared for these lands and resources, they seldom prosper from the fruits of these resources. | UN | ومع أن هذه الشعوب عاشت في هذه الأرض وعلى هذه الموارد واعتنت بها، فإنها نادرا ما تزدهر بفضل خيرات هذه الموارد. |
By considering the likely fate of the 6 billionth member of the human family, born in 1999, it also highlighted the widening disparities between those children who enjoy the fruits of recent progress and those hundreds of millions who do not. | UN | كذلك تناول التقرير المصير المحتمل للطفل الذي ولد في عام 1999 فبلغ بعدد سكان الأسرة البشرية إلى 6 بلايين نسمة وأبرز أيضا ضروب التفاوت الواسعة بين الأطفال الذين يتمتعون بثمرات التقدم الحديث ومئات الملايين من الأطفال الذين لا يتمتعون بها. |
I would spare your life for the moment, only so that you may witness the fruits of your labours. | Open Subtitles | سأُنقذُ حياتَكَ فى هذه اللحظه لكي تَشْهدُ ثمارَ أعمالِكِ فحسب |
Our progress so far bears the fruits of that commitment. | UN | والتقدم الذي أحرزناه حتى الآن هو ثمرة ذلك الالتزام. |
Other examples of focal points through which the State endeavours to offer aid and assistance to women are the project known as " fruits of My Labour " and government institutions such as Bayt al-Zakat (Zakat House), both of which will be mentioned elsewhere in this report. | UN | وهناك محور آخر تعمل الدولة من خلاله في تقديم العون والمساعدة للمرأة وهو مشروع " مِنْ كَسْب يدي " والمؤسسات الحكومية الأخرى مثل " بيت الزكاة " اللذين سيشار إليهما في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
We ask only peace and the fruits of our labor, the blessings of the sun and the rain and of the richness of the earth. | Open Subtitles | نطالب فقط بالسلام وثمرات جهدنا بركات الشمس والمطر وثراء الأرض |