"fuel shortages" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقص الوقود
        
    • ونقص الوقود
        
    • النقص في الوقود
        
    Persistent fuel shortages are also adding to the hardships. UN وما يزيد من حدة مشاق الحياة هو استمرار نقص الوقود.
    Shortages of basic commodities are affecting urban markets and fuel shortages are affecting the general population. UN ويضر نقص السلع الأساسية بالأسواق الحضرية فيما يؤثر نقص الوقود على السكان عموما.
    More street fighting in Moscow as food and fuel shortages continue. Open Subtitles "والمزيد من حروب الشوارع فى "موسكو بسبب نقص الوقود والطعام
    The movement of persons and goods remained highly restricted, and recent fuel shortages had resulted in daily power cuts lasting as long as 12 hours. UN وأضافت أن حركة الأشخاص والبضائع ما زالت مقيدة إلى حد كبير وأن ما حدث مؤخرا من حالات نقص الوقود أدى إلى قطع الكهرباء يوميا لمدد تصل إلى 12 ساعة.
    Dialysis patients and other patients who require constant care are suffering from the domino effect of the overall situation in Gaza, where power cuts and fuel shortages have made reaching the dialysis wards a daunting task and have affected the hours of their operation and services. UN ويعاني المرضى الذين يحتاجون إلى غسيل كلى، وسائر المرضى ممن يحتاجون إلى رعاية دائمة، من التردي المتعاقب للحالة العامة في غزة، حيث أن انقطاع الكهرباء ونقص الوقود جعلا الوصول إلى عنابر غسيل الكلى مهمة شاقة، وأثرتا على ساعات تشغيلها والخدمات التي تقدمها.
    Fighting, especially near the only supply route from Homs, Damascus and the coast into the city, has raised concerns about fuel shortages and rising food prices and other commodities in both western and eastern Aleppo. UN وقد ثارت الشواغل بشأن نقص الوقود وازدياد أسعار الغذاء وغيره من السلع الأساسية في شرق حلب وغربها من جراء القتال الدائر في المنطقة، وخاصة قرب طريق الإمدادات الوحيد من حمص ودمشق والساحل إلى المدينة.
    fuel shortages in Gaza have especially affected the population in the recent period, impairing the functioning of households and businesses and vital public services, particularly hospitals, endangering the lives of patients. UN وقد أثر بشكل خاص نقص الوقود في غزة على السكان في الفترة الأخيرة، حيث أضر بشؤون الأسر المعيشية وبسير الأعمال التجارية والخدمات العامة الحيوية، ولا سيما المستشفيات، معرضا بذلك حياة المرضى للخطر.
    The provision of essential services is still lacking, fuel shortages remain widespread in a country with vast oil reserves and job creation remains vital. UN فتوفير الخدمات الأساسية لا يزال يعاني من النقص، ولا يزال نقص الوقود شائعا في بلد يملك احتياطيات نفطية هائلة، ولا يزال خلق فرص العمل أمرا حيويا.
    Severe fuel shortages resulting from the siege had paralysed public services, including sanitation and sewage treatment; that had had a direct bearing on public health. UN وقد أدى نقص الوقود بصورة شديدة والناجم عن الحصار إلى إصابة الخدمات العامة بالشلل، بما في ذلك الصرف الصحي ومحطات معالجة مياه الصرف الصحي؛ التي لها أثر مباشر على الصحة العامة.
    17. In relation to the right to water, fuel shortages and the absence of spare parts and equipment continued to paralyse the water and sewage networks. UN وفيما يتعلق بالحق في المياه، فقد استمر نقص الوقود وعدم توفر قطع الغيار والمعدات اللازمة في شل شبكات التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    According to the Ministry, fuel shortages and the constant electricity outages also resulted in a diminished ability to sterilize medical equipment, and in non-operational medical equipment. UN وحسب ما أفادت به الوزارة، فإن نقص الوقود والانقطاع المستمر للكهرباء قد أديا أيضاً إلى تقلص القدرة على تعقيم الأدوات الطبية، وإلى تعطل المعدات الطبية عن العمل.
    Severe fuel shortages resulting from the siege have paralysed public services, including sanitation and sewage treatment, which have a direct bearing on public health. UN وأدى نقص الوقود الحاد الناجم عن الحصار إلى إصابة الخدمات العامة بالشلل، بما في ذلك الصرف الصحي ومحطات معالجة مياه الصرف الصحي التي لها تأثير مباشر على الصحة العامة.
    Other measures included the removal of price controls over fuel products, a decision that addressed one of the underlying causes of fuel shortages in Kinshasa. UN وشملت تدابير أخرى إزالة قيود الأسعار الموضوعة على منتجات الوقود، وهو قرار عالج أحد الأسباب الكامنة وراء نقص الوقود في كينشاسا.
    In Gaza, up to 80 million litres of raw or partially treated wastewater are discharged into the sea each day because of fuel shortages and crumbling infrastructure, which cannot be rehabilitated due to the blockade. UN وفي غزة، يتم تصريف ما يصل إلى 80 مليون لتر من المياه غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البحر كل يوم بسبب نقص الوقود وانهيار البنية الأساسية، التي لا يمكن إصلاحها بسبب الحصار.
    In N'Djamena, cuts in electricity caused by fuel shortages severely limited power supplies, which exacerbated the situation. UN وفي نجامينا، أدى انقطاع التيار الكهربائي الناجم عن نقص الوقود إلى الحدّ بشكل كبير من إمدادات الكهرباء، مما أدى إلى تفاقم الوضع.
    As for those wounded fortunate enough to be transported to hospitals for care, they face extensive difficulties as medicines and medical supplies remain in shortage, much of the medical equipment has fallen into disrepair due to a lack of spare parts, and fuel shortages and electricity outages continue to seriously affect hospital operations. UN أما الجرحى الذين حالفهم الحظ ونقلوا إلى المستشفيات لتلقي العلاج، فهم يواجهون صعوبات جمة بسبب نقص الأدوية والإمدادات الطبية، ولأن معظم المعدات الطبية في حالة ميئوس منها بسبب عدم وجود قطع الغيار، ولأن حالات نقص الوقود وانقطاع التيار الكهربائي يعيقان عمل المستشفيات على نحو خطير.
    Reports of civilians taking the law into their own hands, mainly in parts of the central and eastern Terai regions, also saw a marked increase. fuel shortages frequently added to these concerns. UN وحدثت أيضا زيادة ملحوظة في البلاغات التي أفادت بأن المدنيين يقتصون لأنفسهم خارج نطاق القانون، وحدث ذلك بصورة رئيسية في أجزاء من مناطق تيراي الوسطى والشرقية، وأدت حالات نقص الوقود المتكررة إلى تفاقم هذه الشواغل.
    In this context, obstacles to the delivery of urgently needed food aid during the recent hostilities caused by fuel shortages and the closure of the borders resulted in violations of the right to food on a large scale. UN وفي هذا السياق، فإن العقبات الحائلة دون تسليم المعونة الغذائية التي كان السكان في أمسّ الحاجة إليها أثناء الأعمال القتالية الأخيرة وهي عقبات سببها نقص الوقود وإغلاق الحدود، أدت إلى انتهاك الحق في الغذاء على نطاق واسع.
    Other factors compounding vulnerability include the poor condition of livestock, the infusion of additional currency (resulting in spiralling inflation) and fuel shortages, which recently caused a five-fold increase in its prices. UN وتتفاقم حالة الضعف من جراء عوامل أخرى تشمل ضعف حالة الماشية، واستحداث عملة جديدة مما أدى إلى تضخم متصاعد بصورة حادة، ونقص الوقود بحيث ارتفعت أسعاره بمقدار خمس مرات في الآونة الأخيرة.
    Electricity installations did not sustain significant war damage, but sabotage, fuel shortages and shortage of funds for maintenance and spare parts have kept generation capacity at around 40 per cent of the country's needs. UN ورغم أن منشآت الكهرباء لم تتكبد أضرارا فادحة أثناء الحرب، فإن التخريب ونقص الوقود ونقص الأموال المتاحة للصيانة وقطع الغيار هي أمور جعلت طاقة توليد الكهرباء لا تتجاوز نحو 40 في المائة من احتياجات البلد.
    Furthermore, fuel shortages and Gaza's crumbling infrastructure were causing power cuts of up to 16 hours per day, causing great hardship to Palestinian families and impeding the vital work of the Strip's overburdened health centres and hospitals. UN وعلاوة على ذلك، يُسبب النقص في الوقود والهياكل الأساسية المتداعية انقطاع التيار لمدة تصل إلى 16 ساعة يوميا، مما يتسبب في معاناة كبيرة للأسر الفلسطينية ويعوق أداء المراكز الطبية والمستشفيات التي تتحمل فوق طاقتها في القطاع لعملها الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus