Low-cost and low quality petroleum also permits the fueling of joint power-water desalination plants in the Gulf. | UN | ويستخدم أيضا البترول المنخفض التكلفة والجودة في تغذية محطات الطاقة ومحطات تحلية المياه في منطقة الخليج. |
In all of these cases, economic failure and a lack of opportunities and hope for the poor and young are fueling political and religious extremism, resentment of the West and, in some cases, outright terrorism. | News-Commentary | وفي كل هذه الحالات، يعمل الفشل الاقتصادي والافتقار إلى الفرص وانعدام الأمل بين الفقراء والشباب على تغذية التطرف السياسي والديني، والاستياء من الغرب، وفي بعض الحالات الإرهاب الصريح. |
fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement. While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely. | News-Commentary | ويعمل اليأس المتنامي، في غياب أي اتفاق سياسي، على تأجيج هذا العنف. وفي حين يملأ الزعماء الدوليون موجات الأثير بالأحاديث عن السلام فإنهم فشلوا في معالجة هذا الصراع بجرأة وحزم. |
The Sudan calls upon Eritrea, Ethiopia and Uganda to desist from fueling the civil war in the Sudan so that peace prevails in the region and cooperation among its countries can be promoted for realizing the common goals of peace, security, prosperity and development. | UN | ويطلب السودان إلى إريتريا وأثيوبيا وأوغندا أن تكف عن تأجيج الحرب اﻷهلية في السودان كي يعم السلام المنطقة وكي يتاح تعزيز التعاون بين بلدانها من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة المتمثلة في السلام واﻷمن والرخاء والتنمية. |
Your intransigence is fueling speculation that you might have been involved somehow in the bombing. | Open Subtitles | عنادك يغذي الشك بأنك ربما متورط بالحادثة |
Between leasing those trucks, fueling those trucks and then paying workers for 80 days of harvest, this is going to get expensive. | Open Subtitles | ما بين استئجار تلك الشاحنات وملؤها بالوقود ومن ثم الدفع للعمال الذين سيستمرون بالحصاد لـ80 يوم سيتطلب الكثير من المال |
This did not work very well, because investment was constrained by deficient domestic aggregate demand relative to capacity. So savers did what one would expect: seek higher risk-adjusted returns in emerging economies, causing increases in credit and fueling upward pressure on exchange rates and asset prices. | News-Commentary | ولم يصادف هذا نجاحاً كبيرا، لأن الاستثمار كان مقيداً بسبب نقص الطلب الكلي المحلي نسبة إلى القدرة. وعلى هذا فقد فعل المدخرون ما كان متوقعا: السعي إلى تحقيق عائدات معدلة وفقاً لمخاطر أعلى في الاقتصادات الناشئة، الأمر الذي أدى إلى زيادة الائتمان وتغذية الضغوط الصعودية على أسعار الصرف وأسعار الأصول. |
Here I should say that some countries in or outside of the Horn of Africa, which in one way or another are fueling the conflict in Somalia, must reconsider their positions. | UN | وأود أن أذكر هنا أن بعض البلدان، سواء داخل القرن اﻷفريقي أو خارجــه، التي تغذي الصراع في الصــومال بطريقة أو بأخــرى، يتعيﱠن عليها أن تعيد النظر فــي مواقفها. |
I want to know how a fueling pipe suddenly bursts. | Open Subtitles | أريد أن أعرف كيف ينفجر أنبوب تغذية فجأة |
Policy asymmetry is greatest for the countries most acutely affected by the sovereign-debt crisis. There, the private sector has essentially been left to fend for itself; and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion. | News-Commentary | ويمثل عدم اتساق السياسات المشكلة الأكثر جسامة بالنسبة للدول الأشد تأثراً بأزمة الديون السيادية. وهنا كان القطاع الخاص متروكاً في الأساس ليتدبر أمره بنفسه؛ كما تكافح أغلب الأسر والشركات، الأمر الذي يعمل على تغذية الانهيار الاقتصادي المستمر. |
The region’s modernization crisis is being compounded by the partial withdrawal of an exhausted force for order, the United States. This is fueling tremendous anxiety in the region and has contributed to the overthrow of existing alliances and the search for new ones. | News-Commentary | وتزداد مشكلة الحداثة في المنطقة تعقيداً بسبب الانسحاب الجزئي من قِبَل قوة النظام المنهكة، الولايات المتحدة. ويعمل هذا الانسحاب على تغذية قدر هائل من القلق والانزعاج في المنطقة بعد أن أسهم في الإطاحة بالتحالفات القائمة، والآن يبحث عن تحالفات جديدة. |
Making matters worse, weak demand and debt overhangs are fueling concerns about deflation in the eurozone and Japan. Anticipating falling prices, households could postpone their consumption decisions, and companies could defer investment, pushing the economy into a downward spiral from which it would be very difficult to escape. | News-Commentary | وما يزيد الطين بلة أن الطلب الضعيف وأعباء الديون المتراكمة تعمل على تغذية المخاوف بشأن الانكماش في منطقة اليورو واليابان. فترقباً لانخفاض الأسعار، ربما تؤجل الأسر قرارات الاستهلاك، وقد تؤجل الشركات الاستثمار، وهو ما من شأنه أن يدفع الاقتصاد إلى دوامة يتعذر الإفلات منها تماما. |
It is unquestionable that these Israeli policies and practices aim to continue fueling the vicious cycle of violence between the two sides to the preclusion of any peace initiative or peace efforts, thus subverting any potential for dialogue between the two sides and a return to negotiations. | UN | وما من شك أن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية تهدف إلى تأجيج دوامة العنف بين الطرفين، بشكل يفضي إلى استبعاد أية مبادرة للسلام، أو أية جهود تبذل من أجل السلام، والقضاء بالتالي على أية إمكانية لإقامة حوار بين الطرفين والعودة إلى المفاوضات. |
While sterilization prevented capital inflows from fueling lending booms and overheating the economy, foreign exchange accumulation enabled developing countries to withstand the massive deleveraging in the months following the failure of Lehman Brothers. | UN | وبينما أدى هذا التعقيم إلى منع تدفقات رؤوس الأموال من تأجيج طفرات الائتمان وتفادي حُمّى النشاط الاقتصادي، فإن مراكمة العملات الأجنبية قد مكَّنت البلدان النامية من تحمل آثار خفض حجم الاستدانة في الشهور التي تلت انهيار مؤسسة ليمان براذرز. |
In the longer term, European leaders must work together to redesign the monetary union so that it supports shared prosperity, rather than fueling mutual resentment. This is a daunting task. | News-Commentary | وفي الأمد الأبعد، يتعين على قادة أوروبا أن يعملوا معاً لإعادة تصميم الاتحاد النقدي على النحو الذي يجعله داعماً للازدهار المشترك، وليس تأجيج السُخط المتبادل. وهي مهمة شاقة. ولكن من خلال الحس القوي بالهدف المشترك، وتبني نهج موحد، وربما لفتة إيجابية أو اثنتين، يصبح تحقيق هذه المهمة في حكم الممكن. |
BERLIN – In the coming months, several serious regional economic and political crises could combine into one mega-watershed, fueling an intense global upheaval. In the course of the summer, the prospect of a perilous fall has become only more likely. | News-Commentary | برلين ــ في غضون الأشهر المقبلة، قد تجتمع عِدة أزمات اقتصادية وسياسية إقليمية خطيرة في آتون واحد هائل يغذي اضطرابات عالمية حادة. ويبدو أن التوقعات على مدار فصل الصيف بقدوم خريف محفوف بالمخاطر أصبحت أكثر ترجيحا. |
Europeans should have the chance to regain their footing. Transferring fiscal responsibility back to national authorities would not only mean the end of counterproductive efforts to manage fiscal affairs centrally; it would also diminish the sense of frustration and lack of control that is fueling Euro-skepticism. | News-Commentary | ينبغي للأوروبيين أن يحصلوا على الفرصة لاستعادة مواطئ أقدامهم. وإعادة المسؤولية المالية إلى السلطات المالية لن يعني فحسب نهاية الجهود الهدّامة الرامية إلى إدارة الشؤون المالية مركزيا؛ بل إنه يعني أيضاً الحد من الشعور بالإحباط والافتقار إلى القدرة على السيطرة الذي يغذي التشكك في أوروبا. |
Domestic supply disruptions are now fueling inflation and compounding the problems of a subsidy-laden national budget. They have also aggravated the weakness of external finances, contributing to a sharp drop in international reserves that has been contained only by exceptional loans and deposits from abroad. | News-Commentary | فالآن يغذي تعطل الإمدادات المحلية التضخم ويؤدي إلى تفاقم مشاكل الميزانية الوطنية المثقلة بإعانات الدعم. هذا فضلاً عن تفاقم ضعف التمويل الخارجي، الذي يساهم في انخفاض الاحتياطيات الدولية الحاد الذي لم تتمكن الدولة من احتوائه حتى الآن إلا بالاستعانة بقروض استثنائية وودائع من الخارج. |
All right. They're still fueling the missile. That's good. | Open Subtitles | حسنا انهم مازالوا يملئون الصاروخ بالوقود هذا جيد |
More generally, the rapid expansion of credit risks increasing inflationary pressure and fueling the formation of asset bubbles. Conversely, when the monetary authority tightens credit too quickly, asset prices become more volatile, resulting in more non-performing loans and triggering economic shocks. | News-Commentary | وبشكل أكثر عموماً فإن التوسع السريع في مخاطر الائتمان كان سبباً في زيادة الضغوط التضخمية وتغذية نشوء فقاعات الأصول. بل وعندما تشدد السلطات النقدية القيود المفروضة على الإئتمان بسرعة أكبر مما ينبغي، فإن أسعار الأصول تصبح أكثر تقلبا، وهو ما يؤدي إلى المزيد من القروض المتعثرة ويستحث الصدمات الاقتصادية. |
Electricity was fueling the tremendous growth of the city. | Open Subtitles | الكهرباء كانت تغذي النمو الكبير في المدينه |
And Mexico is not alone. Drug-trafficking activities have grown significantly throughout Central America and the Caribbean, fueling an unprecedented increase in the murder rate – which has doubled in countries like Guatemala and Jamaica – over the last decade. | News-Commentary | وكان الفشل ذريعا. ففي المكسيك، قُتِل نحو 48 ألف شخص في أعمال عنف مرتبطة بالمخدرات منذ انتخاب فيليبي كالديرون رئيساً للمكسيك في عام 2006. والمكسيك ليست وحدها، فقد تعاظمت أنشطة تهريب المخدرات بشكل كبير في مختلف أنحاء أميركا الوسطى ومنطقة الكاريبي، الأمر الذي غذى زيادة غير مسبوقة في معدلات جرائم القتل ــ التي تضاعفت في دول مثل جواتيمالا وجاميكا ــ على مدى الأعوام العشرة الماضية. |
He's becoming immortal as the stories and legends grow, fueling him to only act again. | Open Subtitles | هو يصبح خالداً كلما نمت القصص والأساطير تغذيه للقتل مجدداً |
They're fueling their missiles! We don't have time to fuck around! | Open Subtitles | أنهم يزودون الصواريخ بالوقود ليس لدينا الوقت لهذا العبث |