"fulfil their responsibilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوفاء بمسؤولياتها
        
    • الوفاء بمسؤولياتهم
        
    • الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • تفي بمسؤولياتها
        
    • الوفاء بمسؤولياتهما
        
    • تضطلع بمسؤولياتها
        
    • الاضطلاع بمسؤولياتهم
        
    • أداء مسؤولياتها
        
    • النهوض بمسؤولياتها
        
    • تنهض بمسؤولياتها
        
    • الوفاء بالمسؤوليات المسندة إليهما
        
    • القيام بمسؤولياتها
        
    • إنجاز مسؤولياتهم
        
    • سيوفون بمسؤولياتهم
        
    • بالوفاء بمسؤولياتهم
        
    It urges all parties to fulfil their responsibilities in order to defuse tensions. UN وهو يحث جميع الأطراف على الوفاء بمسؤولياتها لنزع فتيل التوترات.
    We also call on States not party to the NPT to fulfil their responsibilities to the international community in the fields of non-proliferation and disarmament. UN كما ندعو الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    This may include, for example, supporting social protection policies so that parents and caregivers are able to fulfil their responsibilities towards their children; UN ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، دعم سياسات الحماية الاجتماعية لكي يتمكن الوالدان ومقدمو الرعاية من الوفاء بمسؤولياتهم تجاه أبنائهم؛
    This underlines the continuing lack of public confidence in the ability of the public security and judicial systems to fulfil their responsibilities satisfactorily. UN ويؤكد هذا استمرار فقدان الجماهير للثقة في قدرة جهات اﻷمن العام واﻷنظمة القضائية على الاضطلاع بمسؤولياتها بصورة مرضية.
    At the same time, States must fulfil their responsibilities towards refugees and internally displaced persons. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الدول أن تفي بمسؤولياتها نحو اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. UN وهذه العوامل، هي وكثير من العوامل الأخرى، تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال.
    26. United Nations agencies and programmes continued to fulfil their responsibilities and mandates to the best of their abilities. UN 26 - ظلت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تضطلع بمسؤولياتها وولاياتها على أفضل نحو ممكن في حدود قدراتها.
    If the developed countries fail to fulfil their responsibilities, globalization can hardly be called a success story. UN ولا يمكن إطلاق اسم قصة نجاح على العولمة، إذا فشلت البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بمسؤولياتها.
    These measures will help institutions to fulfil their responsibilities and to be accountable to the population. UN ومن شأن هذه التدابير أن تساعد المؤسسات على الوفاء بمسؤولياتها وعلى وضعها موضع المساءلة أمام السكان.
    We urge the nuclear-weapon States to fulfil their responsibilities under the NPT to make the world nuclear-free. UN ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية.
    2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention. UN ٢- يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات الاقليمية الافريقية ذات الصلة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان الافريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention. UN ٢ - يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات الاقليمية الافريقية المختصة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان الافريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    Parents should fulfil their responsibilities while always acting in the best interests of the child, if necessary with the support of the State. UN وينبغي للآباء الوفاء بمسؤولياتهم والعمل دائماً على تحقيق مصالح الطفل الفضلى، وبدعم من الدولة عند الاقتضاء.
    This has an obvious impact on the capacity of programme managers to fulfil their responsibilities for programme delivery. UN ولهذا العمل تأثير واضح على طاقة مديري البرامج على الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج.
    Given the particular role of local and regional authorities, their capacity to fulfil their responsibilities should be strengthened as appropriate. UN وبالنظر إلى الدور الخاص الذي تضطلع به السلطات المحلية والإقليمية، ينبغي تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها على النحو الواجب.
    Urges the international community to provide support and assistance to enable States to fulfil their responsibilities regarding the protection of refugees and other persons protected under international humanitarian law. UN يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم والمساعدة لتمكين الدول من الاضطلاع بمسؤولياتها إزاء حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The Israeli authorities must uphold legality and fulfil their responsibilities through independent and effective investigations. UN ويجب على السلطات الإسرائيلية أن تؤيد الشرعية وأن تفي بمسؤولياتها من خلال إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة.
    These and many other factors impact on parents' capacities to fulfil their responsibilities towards children. UN وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال.
    Where services are decentralized, States must ensure that communities have adequate resources to fulfil their responsibilities. UN وفي حالات تقديم الخدمات بطريقة لامركزية، يجب على الدول أن تكفل إتاحة الموارد الكافية للمجتمعات المحلية لكي تضطلع بمسؤولياتها.
    It prevents the full enjoyment of human rights and places people in situations in which it is impossible for them to fulfil their responsibilities. UN إنه يحول دون التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان ويضع اﻷشخاص في حالات يستحيل عليهم معها الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    It would also be necessary to strengthen focal points on ageing within all United Nations entities, thus enabling them to fulfil their responsibilities for furthering the implementation of the Madrid Plan of Action. UN وسيكون من الضروري أيضا تعزيز جهات التنسيق المعنية بالشيخوخة في كل كيانات الأمم المتحدة، من أجل تمكينها من أداء مسؤولياتها عن مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد.
    The Security Council demands that all parties in Somalia ensure unfettered access for all humanitarian assistance to vulnerable populations, fulfil their responsibilities and obligations under international humanitarian law, and take the necessary measures to protect civilians. UN ويطالب مجلس الأمن بأن تكفل جميع الأطراف في الصومال إمكانية وصول كافة أشكال المساعدة الإنسانية إلى السكان المعرضين للأذى بدون عراقيل، ويدعو هذه الأطراف إلى النهوض بمسؤولياتها والوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية المدنيين.
    The Council demands that all parties in Somalia ensure unfettered access for all humanitarian assistance to vulnerable populations, fulfil their responsibilities and obligations under international humanitarian law and take the necessary measures to protect civilians. UN ويطالب المجلس بأن تكفل جميع الأطراف في الصومال إمكانية وصول كل المساعدات الإنسانية إلى السكان المعرضين للأذى دون عراقيل وبأن تنهض بمسؤولياتها وتفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وتتخذ ما يلزم من تدابير لحماية المدنيين.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission and the Assistance Mission with the necessary financial resources to enable them to fulfil their responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تزويد بعثة المراقبين وبعثة تقديم المساعدة بالموارد المالية اللازمة لتمكينهما من الوفاء بالمسؤوليات المسندة إليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    382. It will be apparent from the foregoing that the Government has pursued its efforts in support of families and has continued to help them fulfil their responsibilities. UN 382- ويشير جميع ما سبق إلى الجهود المتواصلة للحكومة في دعم الأسرة ومساعدتها على القيام بمسؤولياتها.
    (i) Supporting and empowering parents, families and communities to fulfil their responsibilities as primary duty bearers, including through adequate legislation, and support, education and awareness programmes for parents; UN ' 1` تدعيم الوالدين والأسر والمجتمعات المحلية وتمكينهم من إنجاز مسؤولياتهم باعتبارهم حملة الواجب الأساسيين، بوسائل شتى منها التشريعات الملائمة وبرامج دعم الوالدين وتثقيفهما وتوعيتهما؛
    17A.42 Objectives and accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the stakeholders will fulfil their responsibilities and obligations. UN 17 ألف-42 يُتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات بافتراض أن جميع أصحاب المصلحة سيوفون بمسؤولياتهم وبالتزاماتهم.
    We respectfully ask those members who opposed the debate and those who are still in doubt to fulfil their responsibilities under the Charter of the United Nations. UN وبكل احترام، نطالب الأعضاء الذين عارضوا المناقشة وأولئك الذين ما زالوا يتشككون بالوفاء بمسؤولياتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus