"fulfilling commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوفاء بالالتزامات
        
    • الوفاء بالتعهدات
        
    • بالوفاء بالالتزامات
        
    A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability for fulfilling commitments. UN ولذلك، فإن إحدى الأولويات الرئيسية للإطار الإنمائي العالمي يجب أن تتمثل في تعزيز المساءلة عن الوفاء بالالتزامات.
    We appeal for appropriate steps to be taken towards fulfilling commitments with regard to the pledges made at the Consultative Group meeting on Sierra Leone held in London in 2009. UN وندعو إلى اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتعهدات التي قطعتها الأطراف المشاركة في اجتماع المجموعة الاستشارية بشأن سيراليون، الذي عقد في لندن عام 2009.
    The international community still faced the challenge of fulfilling commitments previously agreed on with respect to sustainable development and fully integrating its three pillars. UN وما زال المجتمع الدولي يواجه التحدي المتمثل في الوفاء بالالتزامات التي سبق الاتفاق عليها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج ركائزها الثلاث إدماجا تاما.
    This included fulfilling commitments for $350 billion in capital increases for multilateral development banks and an ambitious replenishment for the concessional lending facilities of those banks, especially the African Development Fund and the International Development Association. UN وشمل هذا الوفاء بالتعهدات المتعلقة بزيادات في رأس مال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بمقدار 350 بليون دولار، وتجديد طموح لموارد مرافق الإقراض الميسر لتلك المصارف، ولا سيما صندوق التنمية الأفريقي والمؤسسة الإنمائية الدولية.
    We are doing so because we believe in fulfilling commitments. UN نحن نفعل هذا لأننا نؤمن بالوفاء بالالتزامات.
    Innovative financing for climate change is still incipient, but it does have the potential to grow considerably in the coming years and could contribute significantly to fulfilling commitments made under the Copenhagen Accord. UN ولا يزال التمويل المبتكر للتدابير المتعلقة بتغير المناخ في مهده، ولكن من المحتمل أن ينمو كثيرا في السنوات المقبلة ويمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب اتفاق كوبنهاغن.
    In facing today's climate change challenges, we are of the opinion that fulfilling commitments at the national level is crucial, but also needs to be supplemented by cooperation and synergy at the international level. UN ولدى مواجهة التحديات الراهنة لتغير المناخ، نرى أن مما له أهمية بالغة الوفاء بالالتزامات على الصعيد الوطني، غير أنه ينبغي أن نعززها أيضا بالتعاون والتآزر على المستوى الدولي.
    Enhanced international cooperation, including through fulfilling commitments for official development assistance and debt relief, is important to fully implement the decent work agenda. UN وإن تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك عن طريق الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون، مسألة مهمة بالنسبة للتنفيذ الكامل لبرنامج توفير العمل اللائق.
    Further recognizing that emissions trading under Article 17 is only for the accounting of transfers and acquisitions of parts of assigned amounts for the purpose of fulfilling commitments under Article 3, UN وإذ يقر كذلك بأن الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 هو لمجرد حساب عمليات لنقل واحتياز أجزاء من الكميات المخصصة لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3،
    C. Progress in fulfilling commitments UN جيم - التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات
    49. fulfilling commitments to ODA targets required medium-term planning by donor countries. UN 49 - ويتطلب الوفاء بالالتزامات بشان المساعدة الإنمائية الرسمية تخطيطا للأجل المتوسط من قبل البلدان المانحة.
    [Further recognizing that emissions trading under Article 17 is only for the accounting of transfers and acquisitions of parts of assigned amounts for the purpose of fulfilling commitments under Article 3,] UN [وإذ يقر كذلك بأن الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 إنما هو لمجرد حساب عمليات لنقل واحتياز أجزاء من الكميات المخصصة لغرض الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 3،]
    4. They recognized the progress achieved in fulfilling commitments agreed by national governments and the international community at the Rome Conference, but also recognised that more still needed to be done. UN 4 - واعترفوا بالتقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات التي اتفقت عليها الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي خلال مؤتمر روما، بيد أنهم اعترفوا أيضا بأنه ما زال ثمة الكثير الذي ينبغي عمله.
    Nonetheless, the Syrian Arab Republic was confident that it would be possible to counteract that trend by fulfilling commitments assumed and specified in international instruments and implementing the Durban Programme of Action, demonstrating the necessary political will to energetically reject all manifestations of racism and racial discrimination worldwide. UN ومع هذا، فإن الجمهورية العربية السورية على ثقة من إمكانية التصدي لهذا الاتجاه عن طريق الوفاء بالالتزامات المضطلع بها والمحددة في الصكوك الدولية، وتنفيذ برنامج عمل ديربان، وإظهار الإرادة السياسية اللازمة للقيام على نحو فعال برفض جميع بوادر العنصرية والفصل العنصري على صعيد العالم بأسره.
    " 2. Reaffirms the importance of fulfilling commitments by developed countries to increase official development assistance, to reduce debt and debt-service payments, to open their markets to the products of developing countries and to encourage foreign direct investment flows to the developing world; UN " 2 - تعيد تأكيد أهمية الوفاء بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو على نفسها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض أقساط الديون وخدمة الديون، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي؛
    Progress has been made towards fulfilling commitments on duty-free quota-free market access for products originating in least developed countries in conformity with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005. UN وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005.
    Progress has been made towards fulfilling commitments on duty-free quota-free market access for products originating in least developed countries in conformity with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005. UN وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005.
    Progress has been made towards fulfilling commitments on duty-free quota-free market access for products originating in least developed countries in conformity with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005. UN وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005.
    67. He recognized the extensive support provided by both host countries and donors and expressed the hope that the pledging conference to be held on Friday, 10 November would provide an opportunity to begin fulfilling commitments for 2001 and establish a solid financial basis for UNHCR operations. UN 67 - واعترف بالدعم الواسع النطاق الذي تقدمه البلدان المضيفة والمانحون وأعرب عن الأمل في أن يوفر مؤتمر إعلان التبرعات المزمع عقده يوم الجمعة، 10 تشرين الثاني/نوفمبر، فرصة للبدء في الوفاء بالتعهدات التي ألتزم بها لعام 2001 ووضع أساس مالي متين لعمليات المفوضية.
    33. The Commission recognizes that despite progress made, significant gaps and challenges remain in fulfilling commitments and bridging the implementation gap in addressing the scourge of violence against women and girls. UN 33 - وتعترف اللجنة أنه رغم التقدم المحرز، لا تزال ثغرات وتحديات كبيرة تحول دون الوفاء بالتعهدات وجَسر فجوة التنفيذ في معالجة آفة العنف ضد النساء والفتيات.
    The international community should support the efforts of African countries by fulfilling commitments made in the context of the United Nations New Agenda for Development of Africa in the 1990s. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان الأفريقية وذلك بالوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في إطار خطة الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus