"fulfilling its mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوفاء بولايتها
        
    • الاضطلاع بولايته
        
    • الوفاء بولايته
        
    • الاضطلاع بولايتها
        
    • تنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذ ولايته
        
    • اضطلاعه بولايته
        
    • أداء ولايته
        
    • أداء ولايتها
        
    • أدائها لولايتها
        
    • إنجاز ولايتها
        
    • اضطلاعها بولايتها
        
    • وفائه بولايته
        
    • وفائها بولايتها
        
    • تأدية مهامها
        
    During the period under review, the Centre serviced the Special Committee and assisted it in fulfilling its mandate. UN وقد قدم المركز خلال الفترة قيد الاستعراض خدمات إلى اللجنة الخاصة بما ساعدها على الوفاء بولايتها.
    My delegation commends the excellent work and efforts of the Agency in fulfilling its mandate during the period under review. UN وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Adherence to those principles is a guarantee for enhancing the legitimacy and effectiveness of the Council in fulfilling its mandate. UN وإن التقيد بتلك المبادئ ضمانة لتحسين مشروعية المجلس وفعاليته في الاضطلاع بولايته.
    It does not, and treating it as such has been a major factor in preventing the Conference from fulfilling its mandate. UN إنه ليس كذلك، ومعاملته كذلك كانت أحد العوامل الرئيسية في منع المؤتمر من الوفاء بولايته.
    :: Continue to support the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in fulfilling its mandate UN :: مواصلة دعم أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الاضطلاع بولايتها
    The United Nations should also make every effort to be more transparent, democratic, effective and efficient in fulfilling its mandate. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تبذل كل جهد ممكن لكي تصبح أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية وكفاءة في تنفيذ ولايتها.
    Against this backdrop, the Security Council has faced increasingly complex responsibilities in fulfilling its mandate of maintaining international peace and security. UN وعلى هذه الخلفية، واجه مجلس الأمن مسؤوليات متزايدة التعقيد في تنفيذ ولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    The results of the missions have confirmed the Working Group's belief in the usefulness of these missions from the point of view of fulfilling its mandate. UN وقد رسّخت نتائج هذه البعثات اقتناع الفريق العامل بجدوى تلك البعثات من منظور اضطلاعه بولايته.
    Under the first point, he stressed that the Group was fulfilling its mandate in a completely satisfactory manner. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، شدﱠد على أن الفريق يعمل على أداء ولايته بطريقة مرضية تماماً.
    That delicate compromise shows that the States parties all seek an effective International Criminal Court capable of fulfilling its mandate. UN وتعكس تلك التسوية الحساسة أن جميع الدول الأطراف تريد محكمةً جنائية دولية فعالة وقادرة على الوفاء بولايتها.
    The Office and secretariat would provide full support to the Committee in fulfilling its mandate. UN وستقدم المفوضية والأمانة كل الدعم للجنة من أجل الوفاء بولايتها.
    The Committee would appreciate further information on this unit's functions and contacts and on the extent of its autonomy in fulfilling its mandate. UN وتقدّر اللجنة كذلك لو تزوّد بمعلومات عن مهام واتصالات هذه الوحدة وعن مدى استقلاليتها لدى الوفاء بولايتها.
    Nevertheless, the Tribunal continues to move towards fulfilling its mandate to ensure that all 163 indictees are brought to justice. UN ومع ذلك فما زالت المحكمة تمضي قدما في الوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم جميع المتهمين، وعددهم 163، إلى العدالة.
    Strengthening its independence and impartiality is one of the prerequisite premises for the Office to be successful and effective in fulfilling its mandate and functions. UN ويشكل تعزيز استقلالية مكتب الأخلاقيات وحياده شرطا أساسيا لتمكينه من الاضطلاع بولايته ومهامه بنجاح وفعالية.
    The Security Council must be more flexible in fulfilling its mandate concerning sanctions. UN وفيما يتعلق بنظام الجزاءات، على مجلس اﻷمن أن يبدي مزيدا من المرونة في الاضطلاع بولايته.
    On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. UN على العكس من ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي منخرطاً في العمل، ويضغط في سبيل الوفاء بولايته المتمثلة في مكافحة المرض.
    Concerned at the insufficiency of contributions to the Fund, which prevents it from effectively fulfilling its mandate, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التبرعات المقدمة إلى الصندوق، مما يعوقه عن الوفاء بولايته وفاء فعالاً،
    The time may have come for the Assembly to consider innovative ways of assisting the Special Committee in fulfilling its mandate. UN وربما يكون الوقت قد حان كي تنظر الجمعية في طرائق مبتكرة لمساعدة اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها.
    The international community should come forward to assist the Commission in fulfilling its mandate. UN وينبغي أن يبادر المجتمع الدولي إلى مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    It is not watertight, not perfect, but it is, nonetheless, effective in fulfilling its mandate. UN ومع أنه ليس فعالا تماما، وليس كاملا، فإنه فعال في تنفيذ ولايته.
    UNDP stood ready to continue to fully support the office in fulfilling its mandate. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته.
    Auditors must cooperate fully with the fiscal council and assist in fulfilling its mandate. UN :: يجب على مراجعي الحسابات أن يتعاونوا تماماً مع المجلس الضريبي وأن يساعدوه على أداء ولايته.
    It requires ongoing communication and interaction with the parties to conflict, so as to ensure their maximum possible cooperation in fulfilling its mandate. UN ويقتضي ذلك الاتصال والتفاعل باستمرار مع أطراف النزاع، بما يضمن تعاونهــا إلــى أقصى قدر ممكن، في أداء ولايتها.
    The Security Council also commends the efforts of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) in fulfilling its mandate. UN ويثني مجلس اﻷمن أيضا على جهود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في أدائها لولايتها.
    The United Nations has done a credible and impressive job in fulfilling its mandate in difficult circumstances. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بعمل يتسم بالمصداقية ويثير الإعجاب في إنجاز ولايتها في ظروف صعبة.
    In fulfilling its mandate concerning the progressive development and codification of international law, the Commission is conscious of current challenges for the rule of law. UN وتدرك اللجنة، في اضطلاعها بولايتها المتعلقة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، التحديات الراهنة التي تواجه سيادة القانون.
    The Working Group reiterates its belief that its country visits are essential in fulfilling its mandate. UN ويعبِّر الفريق العامل مجدداً عن اعتقاده بأن للزيارات القطرية أهمية أساسية في وفائه بولايته.
    Its teething problems notwithstanding, the prospects of its fulfilling its mandate are very good. UN وعلى الرغم مما تواجهه من مشاكل عويصة، فإن احتمالات وفائها بولايتها جيدة للغاية.
    On this occasion, we would like to express once again our appreciation and gratitude to the Force for the noble sacrifices it has made in fulfilling its mandate under the most arduous circumstances. UN ونغتنمها مناسبة لﻹعراب من جديد عن شكرنا وتقديرنا لما قدمته من تضحيات خلال تأدية مهامها في أصعب الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus