In this connection, human rights activities require that we move towards full and unconditional implementation of the right to development. | UN | وفي هذا الصدد، تقتضي منا الأنشطة المروجة لحقوق الإنسان أن نسارع بالتنفيذ الكامل وغير المشروط للحق في التنمية. |
full and unconditional adherence to those values and principles is what will put us on the road to durable peace and security and sustained economic growth. | UN | والامتثال الكامل وغير المشروط لهذه القِيم والمبادئ هو ما سيضعنا على الطريق نحو سلام وأمن دائمَين ونموّ اقتصادي مستدام. |
Lebanon demands a full and unconditional Israeli withdrawal from these lands as a comprehensive resolution of this issue. | UN | ويطالب لبنان بانسحاب إسرائيل الكامل وغير المشروط من هذه الأراضي باعتباره حلا شاملا لهذه المسألة. |
full and unconditional acceptance of peaceful negotiations is the only way to resolve the crisis in Kosovo. | UN | وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية. |
The rule of law at the domestic level must be complemented at the international level through full and unconditional respect for internationally recognized standards and transparent and fair rules in international decision-making. | UN | إن سيادة القانون على المستوى المحلي يجب أن تكمل على المستوى الدولي عن طريق الاحترام التام وغير المشروط للمعايير المعترف بها دوليا والقواعد الشفافة والعادلة في صنع القرار الدولي. |
C. Measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions | UN | تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط |
In those resolutions, the Security Council reaffirms that the Daghlyq Garabagh region is part of Azerbaijan and calls for immediate, full and unconditional withdrawal of the occupying forces from all occupied territories of Azerbaijan. | UN | ويؤكد مجلس الأمن، في هذه القرارات، من جديد أن منطقة داغليق قره باغ هى جزء من أذربيجان، ويدعو إلى الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Cooperation among the various zones should be matched by the full and unconditional support of the nuclear-weapon States. | UN | وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
To the islanders I reiterate our unwavering commitment to full and unconditional respect for their way of life, their culture and their institutions. | UN | أما سكان الجزر، فأؤكد لهم تعهدنا الثابت باحترامنا الكامل وغير المشروط ﻷسلوب حياتهم وثقافتهم ومؤسساتهم. |
As you know, Ambassador Suazo, you have the full and unconditional support of the Mexican delegation -- and of me personally. | UN | السفير سوازو، كما تعلمون، فإنكم تحوزون على التأييد الكامل وغير المشروط لوفد المكسيك وتأييدي أنا شخصيا. |
The aim must be full and unconditional independence for the Palestinian people and security for Israel. | UN | ويجب أن يكون الهدف الاستقلال الكامل وغير المشروط للشعب الفلسطيني والأمن لإسرائيل. |
We recognize the challenges that they are facing in ensuring the full and unconditional implementation of the Road Map. | UN | ونقر بالتحديات التي تواجههم في ضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط لخارطة الطريق. |
There is no other solution and there is no alternative to full and unconditional cooperation. | UN | فلا يوجد حل آخر ولا يوجد بديل للتعاون الكامل وغير المشروط. |
full and unconditional implementation of Security Council resolutions is obligatory for all Members, just as is the effective enforcement of these resolutions. | UN | والتنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات مجلس الأمن أمر ملزم لجميع الأعضاء، كما أن الإنفاذ الفعَّال لهذه القرارات أمر ملزم أيضا. |
First of all, I would like to reiterate our full and unconditional support for the United Nations as the highest form of multilateralism. | UN | أولا وقبل كل شيء أريد أن أردد تأييدنا الكامل وغير المشروط للأمم المتحدة كأسمى محفل لتعددية الأطراف. |
The full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement remains the only way out of the severe crisis affecting the country. | UN | ويظل التنفيذ التام وغير المشروط لاتفاق لينا - ماركوسي هو الوسيلة الوحيدة للخروج من الأزمة الحادة التي تعيشها البلاد. |
They had been adopted in response to the invasion of that territory by Armenian forces and demanded the full and unconditional withdrawal of Armenian forces from Azerbaijan. | UN | وقد اعتُمِدت هذه القرارات رداً على غزو القوات الأرمنية تلك الأراضي وطالبت القوات الأرمنية بالانسحاب التام وغير المشروط من أذربيجان. |
An international process with counterpart national processes should be established, aimed at a rigorous study of illegitimate debt, including case studies, in order to come up with policies that lead to full and unconditional debt cancellation and changes in lending and borrowing policies and practices. | UN | وينبغي إنشاء عملية دولية مع نظيراتها من العمليات الوطنية، بهدف إجراء دراسة دقيقة للديون غير المشروعة، بما فيها دراسات حالات إفرادية، من أجل الخروج بسياسات تؤدي إلى الإلغاء التام وغير المشروط للديون وإحداث تغييرات في السياسات والممارسات المتعلقة بالإقراض والاقتراض. |
This situation puts an unfair burden on troop-contributing countries, particularly those that have a record of prompt, full and unconditional payment. | UN | وهذه الحالة تلقي بعــبء غير منصف على البلدان المساهمة بالقوات، وخصوصا تلك التي يشهد سجلها بأنها تدفع ما عليها بسرعة وبالكامل ودون شروط. |
His delegation attached importance to the request that the Committee on Contributions should look into other measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. | UN | وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة للطلب الداعي إلى أن تنظر لجنة الاشتراكات في تدابير أخرى للتشجيع على دفع اﻷنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط. |
In 1993, the Security Council had condemned the use of force against Azerbaijan, demanding the immediate, full and unconditional withdrawal of Armenian forces from all Azerbaijani territory and confirming that Nagorny Karabakh was an integral part of Azerbaijan. | UN | وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
In this respect, the commitment of the parties to the full and unconditional implementation of the Lusaka Protocol is paramount. | UN | وفي هذا الصــدد، فإن التزام اﻷطراف بالتنفيذ الكامل غير المشروط لبروتوكول لوساكا يكتسي أهمية قصوى. |
His delegation was willing to consider, in the proper framework, the proposed measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions. | UN | ومضى يقول إن وفده على استعداد للنظر ضمن الإطار الملائم، في التدابير المقترحة لتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها في وقتها وبالكامل وبدون شروط. |
Based on this framework, the Commission has pursued its efforts to obtain full and unconditional cooperation from the Syrian Arab Republic, on both legal and operational matters. | UN | واستنادا إلى هذا الإطار، تابعت اللجنة جهودها الرامية للحصول على تعاون تام وغير مشروط من الجمهورية العربية السورية في المسائل القانونية والتشغيلية على حد سواء. |