"full benefits of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفوائد الكاملة
        
    • الاستفادة الكاملة من
        
    • المزايا الكاملة
        
    • الثمار الكاملة
        
    • استفادة كاملة من
        
    • كامل ثمار
        
    • المنافع الكاملة
        
    • كامل الفوائد من
        
    • كل الفوائد
        
    • جميع فوائد
        
    • كامل منافع
        
    Managing the delivery of the full benefits of the International Public Sector Accounting Standards UN إدارة كيفية تحقيق الفوائد الكاملة المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية
    Unfortunately, our citizens have not yet felt the full benefits of that. UN ومن سوء الطالع أن مواطنينا لم يلمسوا حتى الآن الفوائد الكاملة لذلك.
    The Departments are therefore now focused on realizing the full benefits of restructuring. UN ولذا تركز الإدارتان الآن على جني الفوائد الكاملة لعملية إعادة الهيكلة.
    482. The year 1998 also witnessed the finalization of the analysis, interpretation, modelling and synthesis phase of WOCE, which will enable the full benefits of all the investment to date by participating nations. UN 482- كما شهد عام 1998 الانتهاء من مرحلة التحليل والتفسير ووضع النماذج والتجميع في إطار التجربة العالمية، مما يتيح الاستفادة الكاملة من جميع الاستثمارات التي قدمتها الدول المشاركة حتى الآن.
    However, the full benefits of this tool will only be realized with the implementation of the revised workflow resulting from the utilization of the Umoja travel module. UN بيد أن المزايا الكاملة لهذه الأداة لن تتحقق إلا بتنقيح نظم تدفق الأعمال باستعمال وحدة السفر لنظام أوموجا.
    There should be efforts to mitigate the undifferentiated negative perception that prevents reforming countries from reaping the full benefits of their efforts and to attract greater foreign capital flows. UN وينبغي بذل الجهود لتخفيف القصور السلبي المشترك الذي يمنع البلدان التي تجري إصلاحات من جني الثمار الكاملة لجهودها وجذب المزيد من تدفقات رأس المال الأجنبي.
    Now we must help the Haitian people seize the full benefits of freedom and forge a more prosperous future. UN ويجب أن نساعد الشعب الهايتي اﻵن على أن يستفيد استفادة كاملة من منافع الحرية ويشق طريقه إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    Finally, there should be sufficient resource commitments from development partners to reap the full benefits of the wisdom gained during the Decade. UN وأخيرا، ينبغي الالتزام من جانب الشركاء في التنمية بتوفير موارد كافية من أجل إتاحة جني كامل ثمار الدروس المستفادة من العقد.
    However, the full benefits of reform can only materialize over time, with further changes in mentality and modus operandi. UN بيد أن الفوائد الكاملة للإصلاح لن تتحقق إلا بمرور الوقت، ومع مزيد من التغيير في العقلية وفي أسلوب العمل.
    Respect for the fundamental rights of migrants is an essential prerequisite for countries wishing to reap the full benefits of migration. UN واحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين هو شرط مسبق للبلدان التي ترغب في جني الفوائد الكاملة للهجرة.
    The full benefits of the programme will accrue only after completion of all the segments. UN ٢١٤ - ولن تتحقق الفوائد الكاملة للبرنامج إلا بعد استكمال جميع القطاعات.
    The Committee trusts that the roll-out to the field will proceed on schedule and lead to the realization of the full benefits of the system, including an improvement in vacancy rates and greater efficiency in the management of recruitment, performance and learning. UN وتأمل اللجنة أن يجري تنفيذ النظام في الميدان في الموعد المحدد، وأن يؤدي إلى تحقيق الفوائد الكاملة من النظام، بما في ذلك تحسن معدلات الشواغر وزيادة الكفاءة في إدارة التوظيف والأداء والتعلم.
    The consolidation of the two sections with parallel implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and Umoja will provide added structural capacity and a base to realize the full benefits of revised and streamlined financial processes. UN وسيوفر دمج القسمين، بالتوازي مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، قدرة هيكلية مضافة وأساسا لتحقيق الفوائد الكاملة من العمليات المالية بعد تنقيحها وترشيدها.
    As such delays in full utilization of the functionalities provided by PPM would result in delayed realization of the full benefits of result based monitoring and reporting. UN وهكذا، فإن هذا التأخر في الاستغلال الكامل للوظائف التي تتيحها نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع يؤدي إلى تأخير تحقيق الفوائد الكاملة من عملية الرصد والإبلاغ القائمة على النتائج.
    The Government did not send an expert delegation to Geneva to engage directly with the Committee, thus depriving itself of the full benefits of the process. UN ولم ترسل الحكومة وفداً من الخبراء إلى جنيف للمشاركة بصورة مباشرة في أعمال اللجنة، ومن ثم حُرمت من الاستفادة الكاملة من نظر اللجنة في التقارير.
    31. Second, the full benefits of an electronic work flow will materialize only with the electronic processing of documents in all official languages. UN 31 - ثانيا، لن تتحقق الاستفادة الكاملة من تدفق الوثائق إلكترونيا إلا عندما يتم تجهيز الوثائق إلكترونيا بجميع اللغات الرسمية.
    While the timing of the actual roll-out may have prevented them from reaping the full benefits of the approach, it is expected that the feedback received on AGDM will reveal which offices are facing particular challenges. UN ومع أن توقيت البدء منعهم من جني المزايا الكاملة لهذا النهج، من المتوقع أن تُبين التغذية المرتدة بشأن توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع المكاتب التي تواجه تحديات خاصة.
    The majority of the world's population still lives in poverty and has not yet reaped the full benefits of the revolution in information and communication technologies (ICT). UN ولا يزال أغلب سكان العالم يعيشون في حالة فقر ولم يحصدوا حتى الآن المزايا الكاملة للثورة التي حدثت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, in order to reap the full benefits of those technologies, States must protect the environment that made ICT advances possible and societies as a whole must be the stewards of free innovation. UN ومع ذلك، يجب على الدول، بغية جني الثمار الكاملة لهذه التكنولوجيات، أن تحمي البيئة التي جعلت خطوات تقدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ممكنة ويجب على المجتمعات بأسرها أن تكون راعية للإبداع الحر.
    The LDCs are yet to reap the full benefits of globalization and are lagging behind other developing countries, particularly in economic growth, technological progress and income. UN ولم تستفد أقل البلدان نمواً حتى الآن استفادة كاملة من العولمة ولا تزال متأخرة عن ركب بلدان نامية أخرى، لا سيما فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتقدم التكنولوجي والدخل.
    Noting with serious concern that a large number of developing countries have not yet been able to reap the full benefits of the existing multilateral trading system, and underlining the importance of promoting the integration of developing countries into the world economy so as to enable them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities arising from globalization and liberalization, UN وإذ تلاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل ثمار نظام التبادل التجاري القائم المتعدد الأطراف، وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بغرض تمكينها من الاستفادة بأكبر قدر من فرص التبادل التجاري الناشئة عن العولمة وتخفيف القيود عن التجارة،
    In order to receive the full benefits of ICTs, we also need to consider the issue of cybersecurity. UN وبغية الحصول على المنافع الكاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، علينا أن ننظر أيضا في قضية أمن الفضاء الحاسوبي.
    On this occasion, therefore, we look forward to an even closer cooperation of our countries with the UNFPA so that we can garner the full benefits of the experience UNFPA has accumulated over the past quarter century. UN وفي هذه المناسبة، نتطلع إلى قيام تعاون أوثق فأوثق بين بلداننا وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وذلك كي نحصل على كامل الفوائد من الخبرة المتراكمة لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال ربع القرن اﻷخير.
    While remaining open to the idea of a global action plan, Malaysia, like many other Member States, did not wish to take a decision on the matter before it had assessed the full benefits of the Protocol. UN وأضاف أن ماليزيا، ولو أنها لا ترفض فكرة وضع خطة عمل عالمية التي تدعو إليها دول أعضاء أخرى، لا تود البت في هذه المسألة قبل تحديد كل الفوائد التي يتيحها البروتوكول.
    There is a need for new initiatives to ensure that developing countries, especially the least developed countries, are able to reap the full benefits of trade liberalization and share in international trade. UN وثمة حاجة إلى مبادرات جديدة للعمل على أن تصبح البلدان النامية، خاصة أقل البلدان نموا، قادرة على جني جميع فوائد تحرير التجارة والحصول على حصتها من التجارة الدولية.
    Noting with serious concern that a large number of developing countries have not yet been able to reap the full benefits of the existing multilateral trading system, and underlining the importance of promoting the integration of developing countries into the world economy so as to enable them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities arising from globalization and liberalization, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل منافع النظام التجاري متعدد الأطراف القائم، وتبرز أهمية تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قصد تمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من فرص التجارة الناجمة عن العولمة وتحرير الاقتصاد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus