If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. | UN | وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به. |
Give Shonali full compensation in fact give her a little more so that there are no complaints. | Open Subtitles | أعط شونالي تعويض كامل في الحقيقة , أعطها زيادة أيضا لكي لا تحدث أي شكوى |
Furthermore, States which colonized Africa and enslaved its peoples must apologize to the continent and pay full compensation for the damages inflicted by colonialism. | UN | كما يستدعي أن تقوم الدول التي استعمرت أفريقيا واستعبدت شعوبها بتقديم الاعتذار لها ودفع التعويض الكامل عما لحق بها من جراء الاستعمار. |
She contends that this provision entitles women to maternity leave with full compensation for loss of income from their work. | UN | وتزعم أن أحكام هذه المادة تقضي بحق المرأة في إجازة الأمومة مع التعويض الكامل عن خسارة الدخل من العمل. |
It ensures that criminal responsibility is not incurred by persons who have committed criminal acts which do not constitute a public danger and who have provided full compensation for the material and moral damage caused to the victims. | UN | وهي تضمن عدم تحميل المسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يرتكبون أعمالاً إجرامية لا تشكل خطراً عاماً والذين يدفعون تعويضاً كاملاً عن الأضرار المادية والمعنوية التي يتسبَّبون فيها لضحايا أفعالهم. |
War veterans are entitled to full compensation for travel costs relating to rehabilitation arranged for them. | UN | ويحق للمحاربين القدامى الحصول على تعويض كامل عن تكاليف السفر المرتبطة بأنشطة إعادة التأهيل المرتبة لهم. |
War veterans are entitled to full compensation for basic dental care and for part of other dental care services. | UN | ويحق للمحاربين القدامى الحصول على تعويض كامل عن الرعاية الأساسية للأسنان وعن جزء من الخدمات الأخرى لرعاية الأسنان. |
He also addressed a seminar on the issue of the right of child victims of sexual exploitation to receive full compensation. | UN | كما خاطب حلقة دراسية تتعلق بمسألة حق الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الحصول على تعويض كامل. |
The Norwegian Constitution lays down that any person whose property is expropriated must receive full compensation. | UN | وينص القانون النرويجي على أن أي شخص تُنزع ملكية عقاره يجب أن يحصل على تعويض كامل. |
It urged all administering Powers to pay full compensation for the economic, social and cultural consequences and human and material losses resulting from colonial rule or occupation. | UN | وتحث الحركة جميع الدول القائمة بالإدارة على دفع تعويض كامل عن الآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والخسائر البشرية والمادية المترتبة على الحكم الاستعماري أو الاحتلال. |
Under Israeli law, the owners of land expropriated for any reason are entitled to full compensation. | UN | وبموجب القانون اﻹسرائيلي، يحق لملاك اﻷراضي المصادرة ﻷي سبب الحصول على تعويض كامل. |
That this must involve full compensation for loss of income cannot automatically be inferred. | UN | ولا يمكن أن يستدل بشكل تلقائي على أن هذا التدبير ينطوي على التعويض الكامل عن خسارة الدخل. |
With regard to expropriation, the Constitution states that a person who is subjected to expropriation according to the law must receive full compensation. | UN | أما فيما يتعلق بنزع الملكية، فينص الدستور على حق كل من تنزع ملكيته وفقاً للقانون في تلقي التعويض الكامل عنها. |
The acquisition of private agricultural lands was slow due to the land valuation problems and the Supreme Court ruling which prevented DAR from distributing titled lands pending the payment of full compensation to landowners. | UN | وكان اكتساب اﻷراضي الزراعية الخاصة بطيئا بسبب مشاكل تقييم اﻷرض وقرار المحكمة العليا الذي منع وزارة الاصلاح الزراعي من توزيع اﻷراضي التي توجد بها سندات ملكية إلى أن يتم دفع التعويض الكامل لمُلاﱠكها. |
Recent developments in packing had made it possible to increase the number of packages in a container; by declaring the full number of packages and paying a higher freight, a shipper could receive full compensation for loss. | UN | وقد يسرت التطورات الحديثة في عمليات التغليف زيادة عدد الحُزم في أي حاوية؛ بالإعلان عن العدد الكامل للحُزم ودفع أجرة نقل أعلى، يستطيع الشاحن أن يتلقى التعويض الكامل عن الخسارة. |
By allowing for a limitation of the carrier's liability, this allocation of risk allowed the costs of both shippers and carriers to be reduced, with the trade-off that full compensation for high-level losses would not be possible. | UN | وبفضل الحدّ من مسؤولية الناقل، يتيح هذا التوزيع للمخاطر خفض التكاليف التي يتكبّدها الشاحنون والناقلون، وذلك في مقابل استحالة التعويض الكامل عن الخسائر الفادحة. |
The new article 37 provided for full compensation including the loss of profits, an issue to which he attached special importance. | UN | وأضاف أن المادة 37 الجديدة تنص على التعويض الكامل بما في ذلك التعويض عن خسارة الأرباح، وهي مسألة قال إنه يعلق عليها أهمية خاصة. |
The State party should conduct a fully independent investigation and ensure that those responsible for the killings of persons in the Andijon events are prosecuted and, if found guilty, punished, and that victims and their relatives are given full compensation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً. |
Japan’s apology and full compensation for its past crimes is not a matter that can be skipped over and left unresolved. | UN | واعتذار اليابان وتقديمها تعويضا كاملا عن جرائمها السابقة ليسا مسألة يمكن التغاضي عنها وتركها دون حل. |
In the latter case, the State would bear residual liability if the operator could not afford full compensation, where compensation was inadequate or if it proved impossible to identify the operator concerned. | UN | ورُئي أنه في الحالة الأخيرة، تتحمل الدولة المسؤولية التبعية إذا كان القائم بالنشاط لا يستطيع تقديم تعويضات كاملة أو كان التعويض غير كافٍ أو استحال تحديد القائم بالنشاط المعني. |
3. One tribunal has derived from the damage formula in article 74 a general principle of full compensation. | UN | 3- وقد استنبطت إحدى المحاكم من صيغة الضرر في المادة 74 مبدأ عاما يقضي بالتعويض الكامل. |
In accordance with the rulings of the Inter-American Court of Human Rights and with various amicable settlements, the Government has continued to seek justice and full compensation for victims. | UN | وعملاً بقرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والقرارات الصادرة في إطار عمليات شتى للتسوية الودية، واصلت الحكومة سعيها إلى إنصاف الضحايا وتزويدهم بتعويض كامل. |
The claimant seeks and gets full compensation from the strictly liable person. | UN | ويعمل المدعي على الحصول على التعويض بالكامل من الشخص الذي وجهت إليه المسؤولية الصارمة. |
The social protection of people, full compensation for injuries incurred by individuals affected as a consequence of the Chernobyl disaster; | UN | الحماية الاجتماعية للأشخاص، والتعويض الكامل عن الإصابات التي لحقت بالأفراد المتضررين نتيجة لكارثة تشيرنوبيل؛ |
" Convinced of the need to elaborate a compensation and indemnification system supplementary to the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage with a view to ensuring that full compensation will be available to victims of oil pollution incidents and that the shipowners are at the same time given relief in respect of the additional financial burdens imposed on them by the said Convention, " | UN | " واقتناعا منه بالحاجة إلى صوغ نظام للتعويضات ملحق بـ " الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي " بهدف كفالة توفر التعويض التام لضحايا حوادث التلوث النفطي وإعانة مالكي السفن في الوقت نفسه فيما يتعلق بالأعباء الإضافية التي تفرضها عليهم الاتفاقية المذكورة. " |