"full consent" - Traduction Anglais en Arabe

    • موافقة كاملة
        
    • الموافقة التامة
        
    • رضاء كاملا
        
    • الرضا الكامل
        
    • رضاها الكامل وبدون
        
    • عن رضاها الكامل
        
    • رضاء كاملاً
        
    • بالموافقة التامة
        
    • بالموافقة الكاملة
        
    • الموافقة الكاملة
        
    • موافقة تامة
        
    • موافقةً تامة
        
    • رضا تاما
        
    • رضا كاملا
        
    • الرضاء الكامل
        
    In order to maintain their presence after this time period, they must receive the full consent of the relevant organs, including of the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN ويتعين عليها إن هي أرادت الاحتفاظ بتواجدها بعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، أن تحصل على موافقة كاملة من الهيئات المختصة بما فيها اتحاد البوسنة والهرسك.
    First, the full consent of a country and its Government that may be included in the Commission's programme is necessary. UN أولا، إن الموافقة التامة للبلد الذي قد يضاف إلى برنامج اللجنة وموافقة حكومته ضرورية.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Marriage is regarded as a consensual contract requiring the full consent of both parties. UN ويعد عقد الزواج من العقود الرضائية التي تستوجب الرضا الكامل لطرفيه.
    24. Another factor that may affect women's right to marry only when they have given free and full consent is the existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and put pressure on them to agree to marriage. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.
    Seventeen of the stations were run by organizations linked to known terrorists based and operating in United States territory with the full consent of the Government, which actually owned two of the stations and allocated $35 million annually to them. UN وهناك 17 محطة تخضع لإدارة منظمات على صلة بإرهابيين معروفين يقيمون بإقليم الولايات المتحدة ويعملون به، في إطار موافقة كاملة من جانب الحكومة، وهذه الحكومة تمتلك بالفعل اثنتين من هذه المحطات، وتقوم بتخصيص 35 مليون دولار كل سنة لهذا الغرض.
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    Cases were heard by sharia courts only when the full consent of both parties, whether they were women or men, had been submitted to the court in writing. UN ويتم سماع الدعاوى من جانب المحاكم الشرعية عند الحصول على الموافقة التامة من كلا الطرفين فقط، سواء كانا إناثاً أم ذكوراً، وتم تقديمها إلى المحكمة كتابياً.
    The ability of UNEP to convene, including in facilitating cross-border dialogue with the full consent of involved countries, and its active participation in partnerships, should be strengthened. UN وينبغي تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنظيم الاجتماعات، بما في ذلك قدرته على تيسير الحوارات عبر الوطنية بناء على الموافقة التامة للبلدان المعنية، ومشاركته الناشطة في الشراكات.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Paragraph 3 of the same article provides that no marriage shall be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    It was of the utmost importance that all peace-keeping operations should have a clear mandate based on the full consent of all parties to the conflict and at the request of the Member States involved. UN وأكد على أهمية أن تكون لجميع عمليات حفظ السلم ولاية واضحة قائمة على الرضا الكامل لجميع أطراف النزاع وأن تتم بناء على طلب الدول المعنية.
    Another factor that may affect women's right to marry only when they have given free and full consent is the existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and put pressure on them to agree to marriage. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    Article 23 (3) provides that no marriage is to be entered into without the free and full consent of the intending spouses. UN أما المادة 23-3 فتنص على ألا ينعقد أي زواج إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملاً لا إكراه فيه.
    The Assembly also requested the Secretary-General to include in that report lessons learned from the meetings that would implement the paper-smart concept on a trial basis with the full consent of the relevant intergovernmental bodies. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يضمن ذلك التقرير الدروس المستفادة من الاجتماعات التي ستأخذ بمفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على سبيل التجريب، بالموافقة التامة للهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Although this provision is allegedly only applied with the full consent of the victim, societal pressures may push victims to accept this solution as the only way to be reintegrated into their communities. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يطبق، على ما يُزعم، إلا بالموافقة الكاملة للضحية، فإن الضغوط الاجتماعية قد تدفع الضحية إلى قبول هذا الحل باعتباره السبيل الوحيد للاندماج من جديد في مجتمعها المحلي.
    full consent to marriage has long been recognized as a human right, yet exercising that right is not yet universally guaranteed. UN ورغم أن الموافقة الكاملة على الزواج حظيت منذ وقت طويل بالاعتراف باعتبارها حقا من حقوق الإنسان، فإن ممارسة هذا الحق ليست مكفولة بعد للجميع.
    Some see the provision of medical treatment in return for samples as merely a smokescreen that hides the lack of full consent. UN فالبعض يرى أن تقديم العلاج الطبي مقابل أخذ العينات مجرد ستار يخفي وراءه عدم وجود موافقة تامة.
    1. Urges all States to enact, enforce and uphold laws and policies aimed at preventing and ending child, early and forced marriage and protecting those at risk and to ensure that marriage is entered into only with the informed, free and full consent of the intending spouses; UN 1 - تحث جميع الدول على سن وإنفاذ قوانين وسياسات تهدف إلى منع ظاهرة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء عليها وتوفير الحماية لمن يتعرضون لخطرها وعلى التمسك بهذه القوانين والسياسات، وكفالة ألا يُعقد الزواج إلا بموافقة الزوجَيْن المقبلَيْن عليه موافقةً تامة ومستنيرة لا إكراه فيها؛
    (a) The right of all persons with disabilities who are of marriageable age to marry and to found a family on the basis of free and full consent of the intending spouses is recognized; UN (أ) حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين هم في سن الزواج في التزوج وتأسيس أسرة برضا معتـزمي الزواج رضا تاما لا إكراه فيه؛
    Laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses UN 2 - القوانين التي تكفل عدم عقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج رضا كاملا لا إكراه فيه
    Where marriage occurs under age 18, free and full consent of the intending spouses may be especially lacking. UN وقد ينعدم الرضاء الكامل والذي لا إكراه فيه في الحالات التي يتم فيها الزواج دون سن 18 سنة على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus