"full effect to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعمالاً كاملاً
        
    • تنفذه على نحو تام
        
    • موضع التنفيذ التام
        
    • موضع التنفيذ الكامل
        
    • إعمالا تاما
        
    • إعمالاً تاماً
        
    • الكامل لإجراء
        
    • إنفاذاً كاملاً
        
    • هذه الإجراءات بالكامل
        
    • وإنفاذه على نحو تام
        
    • على النحو الكامل
        
    • التفعيل الكامل
        
    • إلى تنفيذه تنفيذاً كاملاً
        
    • إلى الإعمال الكامل
        
    • إنفاذا تاما
        
    States that have not yet done so should be encouraged to recognize the right of conscientious objection, and to give full effect to this right. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تعترف بعد بالحق في الاستنكاف الضميري على الاعتراف به وإعماله إعمالاً كاملاً.
    4. Urges all States to give full effect to the right to education by, inter alia, promoting quality education by such means as: UN 4- يحث جميع الدول على إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً بطرائق شتى من بينها تعزيز التعليم الجيد بوسائل منها ما يلي:
    In a joint statement the experts of the two mechanisms reaffirmed their willingness to develop strategies to continue promoting and giving full effect to the Declaration and the Convention. UN وفي بيان مشترك، أكد خبراء الآليتين مجدداً استعدادهم لوضع استراتيجيات من أجل مواصلة الترويج للإعلان والاتفاقية ووضعهما موضع التنفيذ التام.
    In addition, the Council may wish to encourage the United Nations system to give full effect to those commitments. UN وإضافة إلى ذلك، قد يود المجلس تشجيع منظومة اﻷمم المتحدة على وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ الكامل.
    Without such capacity, the Office of the Prosecutor cannot give full effect to the complementarity regime of the Rome Statute or make its decisions on a sufficiently reliable factual basis. UN وبدون هذه القدرات سوف يتعذر على مكتب المدعي العام أن يُعمِل إعمالا تاما النظام التكاملي المنصوص عليه في نظام روما الأساسي أو أن يتخذ قراراته على أساس من الحقائق موثوق إلى حد كاف.
    The State party should give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legislation prohibiting all forms of discrimination. UN على الدولة الطرف أن تُعْمِل أحكام العهد في قانونها الوطني إعمالاً تاماً بحظر التمييز بشتى أشكاله.
    The Committee recalls that the State party, by ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with the Committee in good faith in applying and giving full effect to the procedure of individual complaints established thereunder. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بأن تتعاون معها بحسن نية في التطبيق والإنفاذ الكامل لإجراء النظر في الشكاوى التي يتقدم بها الأفراد والذي تنص عليه المادة المذكورة.
    The State party should ensure that its legislation gives full effect to the rights acknowledged in the Covenant and that remedies are available for the exercise of those rights. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إعمال تشريعها إعمالاً كاملاً الحقوق المنصوص عليها في العهد وتوفير سبل الانتصاف لممارسة هذه الحقوق.
    Algeria noted the establishment of specific programs, the allocation of funds and the free distribution of textbooks to help poor children, which shows a determination to give full effect to the right to education. UN ولاحظت الجزائر إنشاء برامج محددة، وتخصيص أموال، وتوزيع كتب مدرسية مجانا لمساعدة الأطفال الفقراء، مما يدل على عزم دومينيكا على إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً.
    The State party should enact legislation giving full effect to all Covenant rights and provide victims with access to effective remedies within the domestic legal system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسنّ تشريعا يُعمِل جميع الحقوق المشمولة بالعهد إعمالاً كاملاً ويتيح للضحايا الوصول إلى سُبُل تظلم فعالة في إطار النظام القانوني المحلّي.
    The State party should enact legislation giving full effect to all Covenant rights and provide victims with access to effective remedies within the domestic legal system. UN ينبغي أن تسنّ الدولة الطرف تشريعاً يُعمِل جميع الحقوق المشمولة بالعهد إعمالاً كاملاً ويتيح للضحايا الوصول إلى سُبُل تظلم فعالة في إطار النظـام القانوني المحلّي.
    (b) Give full effect to these provisions with regard to highly migratory species; UN )ب( وضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ التام فيما يتعلق باﻷنواع الرحالة؛
    This would also give full effect to rule 19, pertaining to the election of officers, which provides that the terms of office of the President and Vice-Presidents of the Meeting shall continue until the next Meeting elects its officers. UN وهذا من شأنه أيضا أن يضع موضع التنفيذ الكامل المادة 19 المتعلقة بانتخاب أعضاء المكتب، التي تنص على أن فترة ولاية رئيس الاجتماع ونواب الرئيس تستمر إلى أن ينتخب الاجتماع التالي أعضاء مكتبه.
    Without such capacity, the Office of the Prosecutor cannot give full effect to the complementarity regime of the Rome Statute or make its decisions on a sufficiently reliable factual basis. UN وبدون هذه القدرات سوف يتعذر على مكتب المدعي العام أن يُعمِل إعمالا تاما النظام التكاملي المنصوص عليه في نظام روما الأساسي أو أن يتخذ قراراته على أساس من الحقائق موثوق إلى حد كاف.
    The State party should proceed, as a matter of priority, with the enactment of the draft law to give full effect to its obligations under article 22 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشرع، كمسألة ذات أولوية، بسن مشروع قانون من أجل إعمال التزاماتها بموجب المادة 22 من العهد إعمالاً تاماً.
    The Committee recalls that the State party, by ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with the Committee in good faith in applying and giving full effect to the procedure of individual complaints established thereunder. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بأن تتعاون معها بحسن نية في التطبيق والإنفاذ الكامل لإجراء النظر في الشكاوى التي يتقدم بها الأفراد والذي تنص عليه المادة المذكورة.
    It recommends that the State party take effective measures to prevent racial discrimination and give full effect to the provisions of the Convention. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز العنصري ولإنفاذ أحكام الاتفاقية إنفاذاً كاملاً.
    Amendments to other legislation are required to give full effect to the CRC. UN وثمة حاجة إلى إدخال تعديلات على تشريعات أخرى لإنفاذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على النحو الكامل.
    In 1993, we adopted the Women's Charter, although declaratory in nature, the document vests specific obligations on the State in terms of giving full effect to our international obligations under CEDAW. UN وفي 1993، اعتمدنا ميثاق المرأة، وإن كان ذا طابع إعلاني، وتلقي الوثيقة بواجبات محددة على عاتق الدولة من حيث التفعيل الكامل لالتزاماتنا الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1. Calls upon all States to promote and give full effect to the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, including by taking, as appropriate, practical steps to that end; UN 1- تهيب بجميع الدول أن تعمل على ترويج الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا، وأن تعمد إلى تنفيذه تنفيذاً كاملاً بجملة وسائل منها اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية لتحقيق تلك الغاية؛
    (a) To give full effect to the right to education and to guarantee that this right is recognized and exercised without discrimination of any kind; UN (أ) أن تعمَد إلى الإعمال الكامل للحق في التعليم وأن تعمل على ضمان الاعتراف بهذا الحق وممارسته دون تمييز من أي نوع كان؛
    While those issues were still present and sensitive, a much greater proportion of time, during the Review Conference, had been spent on finding ways to give full effect to the Agreement. UN وفي حين أن هذه المسائل لا تزال ماثلة وحساسة، فقد خصصت نسبة من الوقت أكبر بكثير، أثناء المؤتمر الاستعراضي، لإيجاد سبل إنفاذ الاتفاق إنفاذا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus