"full observance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المراعاة التامة
        
    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • التقيد التام
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • التقيد الكامل
        
    • الالتزام الكامل
        
    • التقيّد التام
        
    • بالمراعاة التامة
        
    • احترامه الكامل
        
    • تقيد تام
        
    • الامتثال الكامل
        
    • أن تراعى مراعاة تامة
        
    • احترامه احتراماً كاملاً
        
    • والمراعاة التامة
        
    We have supported the reactivation of the Conference on Disarmament based on a balanced and comprehensive programme of work and on full observance of its rules of procedure. UN لقد أيدنا تنشيط مؤتمر نزع السلاح على أساس برنامج عملٍ متوازن وشامل وعلى أساس المراعاة التامة لنظامه الداخلي.
    Considering that respect for the independence of the experts is essential to secure full observance of human rights and fundamental freedoms, UN إذ ترى أن احترام استقلال الخبراء أمر ضروري لتأمين المراعاة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, UN وإذ تدرك أن لا بد من ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية،
    Moreover, these measures have been executed with all the necessary care and in full observance of relevant international laws and norms. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هذه اﻹجراءات نُفذت بكل عناية ومع الاحترام التام للقوانين والقواعد الدولية ذات الصلة.
    Emphasis was placed on the need for full observance of the principles of impartiality and neutrality in the provision of humanitarian assistance. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    full observance of human rights is being threatened by some recent developments in the area of biotechnology. UN إن بعض التطورات الأخيرة في مجال الكيمياء الحيوية تهدد المراعاة الكاملة لحقوق الإنسان.
    It further recommended the Government to adopt appropriate measures to disseminate widely and ensure full observance of the Declaration on Human Rights Defenders. UN وأوصت الحكومة كذلك بأن تتخذ التدابير الملائمة لنشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع وضمان التقيد الكامل به.
    Accordingly, the Sub—Commission requests its experts to include consideration of Guatemala in any specific reports which they may submit on various topics, as an example of a country in transition to full observance of human rights. UN وعلى ذلك، ترجو اللجنة الفرعية من خبرائها أن يدرجوا، في أية تقارير محددة قد يقدمونها حول مواضيع مختلفة، النظر في غواتيمالا كمثال على بلد يمر بمرحلة انتقال صوب المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان.
    Considering that respect for the independence of the experts is essential to secure full observance of human rights and fundamental freedoms, UN إذ ترى أن احترام استقلال الخبراء أمر ضروري لتأمين المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Considering that respect for the independence of the experts is essential to secure full observance of human rights and fundamental freedoms, UN إذ ترى أن احترام استقلال الخبراء أمر ضروري لتأمين المراعاة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Considering that respect for the independence of the experts is essential to secure full observance of human rights and fundamental freedoms, UN إذ ترى أن احترام استقلال الخبراء أمر ضروري لتأمين المراعاة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Only the full observance of human rights instruments can promote democracy and show respect for human dignity. UN ولا يمكن تعزيز الديمقراطية واحترام كرامة الإنسان، إلا عن طريق الاحترام الكامل لصكوك حقوق الإنسان.
    Reaffirming that the goal of the international community remains the full observance of human rights and fundamental freedoms and the promotion of social and economic development in Haiti, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Reaffirming that the goal of the international community remains the full observance of human rights and fundamental freedoms and the promotion of social and economic development, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    While strictly enforcing existing mechanisms, President Cardoso is proposing legislation that will ensure the full observance of human rights. UN وبينما ينفذ الرئيس كاردوسو اﻵليات الموجودة تنفيذا صارما، فهو يقترح تشريعا من شأنه أن يكفل الاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    6. Calls for full observance of the right to freedom of opinion and expression and freedom of association, assembly and peaceful demonstration; UN ٦- تدعو الى كفالة الاحترام التام للحق في حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتظاهر السلمي؛
    Emphasis was placed on the need for full observance of the principles of impartiality and neutrality in the provision of humanitarian assistance. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    It should highlight the importance of the full observance of articles I and VI of the Treaty. UN وينبغي له أيضا أن يبرز أهمية التقيد التام بالمادتين الأولى والسادسة من المعاهدة.
    CELAC would continue to work towards that goal on the basis of full observance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وسوف تواصل الجماعة أعمالها نحو تحقيق هذا الهدف على أساسٍ من المراعاة الكاملة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    However, now that the debate is over and the plenary Assembly is about to address substantive issues on the Assembly's agenda, I intend to insist on the full observance of our accepted rules of procedure. UN ومع ذلك، أعتزم، وقد انتهت المناقشة العامة اﻵن، وأصبحت الجلسات العامة للجمعية على وشك أن تتناول القضايا المضمونية المدرجة في جدول أعمال الجمعية، اﻹصرار على التقيد الكامل بنظامنا الداخلي الذي قبلناه.
    Conscious of the need for full observance of international conventions against hijacking; UN وإذ يعي ضرورة الالتزام الكامل بالمواثيق الدولية التي تحرم اختطاف الطائرات،
    Internal procedures in the Prison Service were drafted to ensure full observance of those principles. UN ويتم صياغة الإجراءات الداخلية في دائرة السجون لضمان التقيّد التام بتلك القواعد.
    States parties did not have an effective mechanism to exercise their collective will in situations where the Treaty was violated, and the preparatory process could help to bring pressure to bear for the full observance of the Treaty. UN واختتم قائلاً إن الدول الأطراف ليست لها آلية فعّالة لممارسة إرادتها الجماعية في حالات حيث تُنتَهَك المعاهدة، ويمكن للعملية التحضيرية أن تساعد على بذل ضغط لكي يؤتي أثره فيما يتعلق بالمراعاة التامة للمعاهدة.
    57. To adopt appropriate measures to widely disseminate and ensure the full observance of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway); UN 57- أن تعتمد تدابير مناسبة لنشر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع وضمان احترامه الكامل (النرويج)؛
    2. Reiterates the importance of all relevant actors of the United Nations on child protection to continue to exercise their functions in a fully independent manner and to act in full observance of their respective mandates; UN 2 - تكرر التأكيد على أهمية أن تواصل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بحماية الطفل ممارسة مهامهما بصورة مستقلة تماما وأن تتصرف في ظل تقيد تام بولاياتها؛
    His Government was prepared to cooperate with all parties, in particular the Human Rights Committee, to ensure the full observance of human rights, as the harmful consequences of the crisis had not been brought entirely under control. UN وقال إن حكومة بوروندي مستعدة للتعاون مع جميع اﻷطراف، وبخاصة مع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، لضمان الامتثال الكامل لحقوق اﻹنسان، لا سيما وأنها لم تتمكن بعد من التغلب تماماً على جميع اﻵثار الضارة لﻷزمة.
    x. Emphasize the importance of the strengthening and attainment of the universality of the WTO membership and, in this context, call for accelerating the accession process without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries in particular LDCs applying to the WTO. UN ' 10` التأكيد على أهمية تعزيز وتحقيق مبدأ الشمولية في عضوية منظمة التجارة العالمية، والدعوة في هذا السياق إلى تسريع عملية الانضمام دون عوائق سياسية وبطريقة عاجلة وشفافة، على أن تراعى مراعاة تامة مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً التي تطلب الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    18. To take appropriate measures to disseminate widely and ensure full observance of the Declaration on Human Rights Defenders (Norway;) UN 18- اتخاذ التدابير المناسبة لنشر إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع وضمان احترامه احتراماً كاملاً (النرويج)؛
    53. The observer for Nigeria stated that conditions of peace and security and the full observance of the Charter of the United Nations alone might not be sufficient to guarantee the full protection of the rights of the child without taking into account the socio-economic environment of the child, in particular the unfavourable international economic environment militating against the well-being of the child. UN ٣٥- وذكر المراقب عن نيجيريا أن ظروف السلم واﻷمن والمراعاة التامة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة قد لا تكفي وحدها لضمان حماية حقوق الطفل حماية تامة دون وضع البيئة الاجتماعية - الاقتصادية للطفل في الاعتبار، لا سيما البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية التي تحدّ من رفاه الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus