"full opportunity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفرصة الكاملة
        
    • فرصة كاملة
        
    • الفرصة كاملة
        
    • كامل الفرصة
        
    • كامل الفرص
        
    • فرص كاملة
        
    The Liberian people should be afforded the full opportunity to consider the Commission's recommendations and determine for themselves how best to implement those recommendations. UN وينبغي أن تُتاح للشعب الليبري الفرصة الكاملة لكي ينظر في توصيات اللجنة ويحدد بنفسه أفضل السبل لتنفيذها.
    It is vital that we attract staff of the highest calibre and give them full opportunity to develop their talents. UN وإنه لأمر حيوي للغاية أن نجتذب موظفين من أرفع المستويات وأن نتيح لهم الفرصة الكاملة لتنمية مواهبهم.
    The parties will get full opportunity to express their opinion on the report at the hearing of the experts. UN وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء.
    It is essential that Governments are given a full opportunity to respond to allegations and to provide all relevant information. UN ومن الأساسي أن تسنح للحكومات فرصة كاملة للرد على الادعاءات وتوفير كل المعلومات ذات الصلة.
    The Committee should in all cases allow the Member State concerned full opportunity to explain the problems that it faces. UN وينبغي للجنة في جميع الأحوال أن تتيح للدولة العضو المعنية الفرصة كاملة لتوضيح المشاكل التي تواجهها.
    The aim should be to assist couples and individuals to achieve their reproductive goals and give them the full opportunity to exercise the right to have children by choice. UN وينبغي أن يكون الهدف مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على تحقيق أهدافهم اﻹنجابية، وإعطاءهم الفرصة كاملة في ممارسة حق اﻹنجاب باختيارهم.
    The person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence and to make written submissions: UN تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم أدلة وتلقيها وتقديم دفوع خطية إلى:
    The person concerned shall also have full opportunity to supply answers to any questions put to him or her. UN تمنح للشخص المعني أيضا الفرصة الكاملة لتقديم الردود على أي أسئلة تطرح عليه.
    The author had full opportunity to establish this at all levels of the Canadian courts, and failed to do so. UN وأُتيحت لصاحب البلاغ الفرصة الكاملة لإثبات ذلك أمام المحاكم الكندية بمختلف درجاتها، ولكنه لم يفعل.
    He or she shall also have full opportunity to supply answers, orally or in writing, to any questions put to him or her. UN وتُتاح له أيضا الفرصة الكاملة لتقديم اﻷجوبة، شفويا أو كتابة، عن أي أسئلة تطرح عليه.
    He or she shall also have full opportunity to supply answers, orally or in writing, to any question put to him or her. UN وتُتاح له أيضا الفرصة الكاملة لتقديم اﻷجوبة، شفويا أو كتابة، عن أي أسئلة تطرح عليه.
    In order to arrive at a consensus, it is important that full opportunity should be provided for all views on the matter to be articulated. UN ومن أجل التوصل إلى توافق الآراء، يلزم إتاحة فرصة كاملة لإبداء جميع الآراء المتعلقة بالمسألة موضع البحث.
    The SBSTA should discuss the report in detail, giving full opportunity for Parties and interested organizations to comment. UN وينبغي للهيئة الفرعية أن تناقش التقرير بالتفصيل وأن تتيح للأطراف والمنظمات المعنية بالأمر فرصة كاملة لإبداء التعليقات.
    Enables the claimants to be accorded full opportunity to present their case. UN `4` أن يتيح للجهة المقدمة للشكوى فرصة كاملة لعرض قضيته.
    Iraqis should be given a full opportunity to determine their own future. UN وينبغي منح العراقيين فرصة كاملة لتقرير مستقبلهم.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider to merit attention. UN بيد أنه يحق ﻷي دولة عضو في المؤتمر أن تثير أي موضوع ذي صلة بعمل المؤتمر في جلسة عامة وأن تتاح لها الفرصة كاملة لعرض آرائها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    However, it is the right of any member State of the Conference to raise any subject relevant to the work of the Conference at a plenary meeting and to have a full opportunity of presenting its views on any subject which it may consider merits attention. UN غير أنه لأي دولة عضو في المؤتمر الحق في إثارة أي موضوع يتصل بعمل المؤتمر في جلسة عامة وفي أن تتاح لها الفرصة كاملة لتقديم رؤاها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    In addition, the Council is affirming its resolve to take every measure conducive to the social integration of disabled children and foundlings, to provide them with a full opportunity for education and work and to take effective steps to ensure their acceptance in society. UN كما يؤكد المجلس الأعلى للأسرة عزمه على اتخاذ كل ما من شأنه إدماج فئات الأطفال المعاقين واللقطاء في المجتمع وإتاحة الفرصة كاملة لهم في التعليم والعمل، واتخاذ الخطوات الفاعلة لتقبل المجتمع لهذه الفئات.
    Member States will have a full opportunity to consider the related issues: it is they after all who set agendas and mandate documents and other information to be provided. UN وستعطى الفرصة كاملة للدول اﻷعضاء كي تنظر في المسائل ذات الصلة: فهي الجهة التي تحدد جداول اﻷعمال وتقرر بما يجب توفيره من وثائق ومعلومات أخرى.
    3. The judge, the Prosecutor or any other officer whose conduct or fitness for office is impugned shall have full opportunity to present evidence and to make submissions but shall not otherwise participate in the discussion of the question. UN ٣ - تتاح للقاضي، أو المدعي العام، أو أي موظف آخر يُطعَن في سلوكه أو في صلاحيته لشغل منصبه، كامل الفرصة لتقديم اﻷدلة واﻹدلاء بأقواله ولكن لا يجوز أن يشترك في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة.
    Recognizing that all States and interested international organizations were invited to participate in the preparation of the draft Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea and in the forty-first session of the Commission, either as members or as observers, with a full opportunity to speak and make proposals, UN وإذ تسلم بأن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية المتعلقة بعقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا وفي الدورة الحادية والأربعين للجنة، إما بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها كامل الفرص للتكلم وتقديم المقترحات،
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee that migrants and Dominican workers of Haitian origin have full opportunity to exercise their trade union rights in practice, and that they are protected from retaliation measures for exercising these rights. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان توفير فرص كاملة للعمال المهاجرين والعمال الدومينيكيين المنحدرين من أصل هايتي لممارسة حقوقهم النقابية ممارسة فعلية، وحمايتهم من تدابير الانتقام بسبب ممارستهم لهذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus