"full ownership" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملكية الكاملة
        
    • ملكية كاملة
        
    • بالملكية الكاملة
        
    • المسؤولية الكاملة
        
    • الملكية التامة
        
    • السيطرة الكاملة
        
    • بالملكية التامة
        
    • ملكيتها الكاملة
        
    • ملكا تاما
        
    • بكامل الملكية
        
    Despite the insufficiency of institutional financial means, year by year our countries are strengthening the Mechanism and achieving full ownership. UN وبالرغم من عدم كفاية الوسائل المالية المؤسسية، فإن بلداننا تقوم، عاما بعد عام، بتعزيز الآلية وتحقيق الملكية الكاملة.
    At the same time, we would like to ask Member States to take full ownership of the Centre and support its programmes. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نطلب إلى الدول الأعضاء تولي الملكية الكاملة للمركز ودعم برامجه.
    full ownership is evidenced by national action plans attaching overall priority to poverty reduction in domestic policies and targeting difficult issues such as land reform, income distribution and taxation. UN وتتجلى الملكية الكاملة في خطط العمل الوطنية التي تولي أولوية عامة للحد من الفقر في السياسات الوطنية وتستهدف المسائل الصعبة مثل إصلاح الأراضي، وتوزيع الدخل، والضرائب.
    By fulfilling their financial obligations to the Review Mechanism, participating countries are consolidating and taking full ownership of the process. UN ووفاء البلدان المشاركة بالتـزاماتها المالية لآلية الاستعراض يوطد هذه العملية ويجعلها مملوكة لها ملكية كاملة.
    Indigenous peoples are entitled to the recognition of the full ownership, control and protection of their cultural and intellectual property. UN يحق للشعوب الأصلية أن تحصل على الاعتراف بالملكية الكاملة لممتلكاتها الثقافية والفكرية وبالسيطرة عليها والحماية لها.
    At its fourth meeting in Hilleroed, Denmark, from 26 to 28 May 2002, the Health Network endorsed 12 founding principles for collaboration, the most important of which ones were the partnership approach, the full ownership of action of the South-East Europe countries, sustainability, complementarity, continuity, transparency and accountability. UN وقد أيدت الشبكة الصحية في اجتماعها الرابع المعقود في هيل رود، الدانمرك، في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2002، 12 مبدأ تأسيسيا للتعاون، كان أهمها نهج الشراكة، وتوّلي بلدان جنوب شرق أوروبا المسؤولية الكاملة عن التدابير التي تتخذها، والاستدامة، والتكاملية، والاستمرارية، والشفافية، والمساءلة.
    Under any of these retention-of-title regimes, the seller that retains title has full ownership rights. UN 87- ويحتفظ البائع بحقوق الملكية التامة في أي واحد من نظم الاحتفاظ بحق الملكية المذكورة.
    1. Creation or extension of a wholly-owned enterprise, subsidiary or branch, acquisition of full ownership of an existing enterprise; UN ١- إنشاء أو توسيع مشروع أو شركة فرعية أو فرع مملوك بالكامل، واحتياز الملكية الكاملة لمشروع قائم؛
    The families that had chosen not to take the cash option would be given full ownership of modern apartments. UN أما اﻷسر التي لم تأخذ بالخيار النقدي فقد أعطيت حق الملكية الكاملة لشقق حديثة.
    The EC is advocating full ownership unbundling as one solution to increase the effectiveness of unbundling. UN ويدافع الاتحاد الأوروبي عن تجزئة الملكية الكاملة بوصف ذلك حلاً من الحلول لزيادة فعالية التفكيك.
    Among those is ensuring that countries emerging from conflict have full ownership of the peacebuilding process for the benefit of their people. UN وضمن تلك الأهداف ضمان أن تمنح البلدان الخارجية من الصراع الملكية الكاملة لعملية بناء السلام من أجل فائدة شعوبها.
    The proposals constitute an important starting point, but they require further deliberation and discussion to develop full ownership of a common vision. UN وتشكل الاقتراحات نقطة انطلاق هامة، غير أنها تتطلب مزيدا من المداولات والمناقشات لتطوير الملكية الكاملة لرؤية مشتركة.
    Let me emphasize again that Iraqis need to have full ownership of the political process. UN واسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على ضرورة أن تكون الملكية الكاملة للعملية السياسية في يد العراقيين أنفسهم.
    However, the author's father had specified that the only remedy that he would consider adequate was either full ownership of the apartment over which he had a tenancy right before the war, or monetary compensation. UN بيد أن والد صاحب البلاغ قد ذكر تحديداً أن سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكن أن يعتبره ملائماً هو الملكية الكاملة للشقة التي كان يتمتع بحق حيازتها قبل الحرب أو الحصول على تعويض نقدي.
    These include software-related royalties, such as software transmitted electronically and certain forms of transfer of the full ownership of the rights in the copyright. UN وهي تشمل الإتاوات المتصلة بالبرمجيات، من قبيل البرمجيات التي يتم نقلها إلكترونيا، وأشكال معينة لنقل الملكية الكاملة للحقوق المرتبطة بحق التأليف والنشر.
    Women, especially in rural areas, do not inherit property in full ownership; they can inherit only the use of property, and even that is precarious and bound up with a woman's marital status. UN لا يجوز للمرأة، وخاصة بالوسط الريفي، أن تحصل على إرث في نطاق ملكية كاملة. وليس من حقها سوى أن تمارس الاستثمار.
    The legitim is due in full ownership and it is not lawful for the testator to encumber it with any burden or condition. UN ويستحق النصيب القانوني في شكل ملكية كاملة ومن غير القانوني أن يثقله الموصي بأية أعباء أو شروط.
    Article 29 of the draft declaration maintains that indigenous peoples are entitled to full ownership and control over their cultural and intellectual property. UN وتنص المادة 29 من مشروع الإعلان على حق الشعوب الأصلية في الحصول على الاعتراف بالملكية الكاملة والسيطرة على ممتلكاتها الثقافية والفكرية.
    (e) Take full ownership of the establishment of development hubs by activating a technical steering committee; UN (هـ) تولّي المسؤولية الكاملة عن إنشاء محاور للتنمية من خلال تفعيل لجنة توجيهية تقنية؛
    The crucial issue of ensuring full ownership of development projects through the involvement of all the recipient countries therefore deserved the highest priority. UN ومن ثم فإن القضية الحاسمة المتمثلة في ضمان الملكية التامة للمشاريع الإنمائية من خلال إشراك جميع البلدان المستفيدة منها جديرة بأن تكون في أعلى سلم الأولويات.
    76. The more Iraqis can be helped to help themselves, the better able they will be to regain full ownership of their own affairs. UN 76 - وكلما تأتت معاونة العراقيين على مساعدة أنفسهم كلما صاروا أقدر على استعادة السيطرة الكاملة على شؤونهم.
    Most developing countries that used to impose such restrictions across the board now generally allow full ownership of foreign affiliates. UN فمعظم البلدان النامية التي اعتادت أن تفرض هذه القيود فرضا عاما تسمح اﻵن عموما بالملكية التامة للشركات التابعة اﻷجنبية.
    A key element of their full ownership of that unprecedented endeavour is the creation of the first coordination mechanism for the Great Lakes region. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية من ملكيتها الكاملة لذلك المسعى الذي لم يسبق له مثيل في إنشاء أول آلية للتنسيق لمنطقة البحيرات الكبرى.
    UNDAFs and CCAs are prepared by United Nations country teams, led by resident coordinators, with full participation of the concerned Governments and full ownership of the recipient Governments of the finalized frameworks. UN وأطر عمل اﻷمم المتحدة واﻷطر اﻹنمائية الشاملة تعدها أفرقة قطرية تابعة لﻷمم المتحدة يرأسها المنسقون المقيمون، وتشترك فيها الحكومات المعنية اشتراكا تاما وتصبح أطر العمل بصورتها النهائية ملكا تاما للحكومات المستفيدة.
    To do so, not only do Governments need to assume full ownership and responsibility for the development of their country, they must also be able to choose from a range of policies. UN ولكي تفعل ذلك، يتعين على الحكومات أن تضطلع لا بكامل الملكية والمسؤولية عن التنمية في بلدانها فحسب، ولكن عليها أيضا أن تكون قادرة على الاختيار من نطاق من السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus