"full participants" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركة كاملة
        
    • مشاركة تامة
        
    • مشاركين بالكامل
        
    • شريكاً كاملاً
        
    • كاملي العضوية
        
    • مشارِكة كاملة
        
    • مشاركة بالكامل
        
    • مشاركات كاملات
        
    • تشارك بالكامل
        
    They were replaced by three new judges appointed by the Secretary-General of the United Nations and are now full participants in the work of the Chambers. UN وحل محلهم ثلاثة قضاة جدد عينهم الأمين العام للأمم المتحدة وهم يشاركون الآن مشاركة كاملة في أعمال دوائر المحكمة.
    In that process, the staff must be recognized as full participants and their views must be respected and taken fully into account. UN ويجب الاعتراف، في هذه العملية، بالموظفين بصفتهم مشاركين مشاركة كاملة ويجب احترام آرائهم ومراعاتها مراعاة كاملة.
    Indigenous women must be full participants in this process. UN ويجب أن تشارك نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في هذه العملية.
    Ninety-one countries took part as full participants and 38 as observers. UN وشارك في المؤتمر مشاركة تامة ٩١ بلدا، بينما شارك ٣٨ بلدا بصفة مراقبين.
    For the organizations, this was the beginning of a very important process in which the organizations were full participants. UN وذلك بالنسبة للمنظمات بداية عملية في غاية اﻷهمية تشارك فيها المنظمات مشاركة تامة.
    Empowerment enables people to develop their potential and become full participants in decision-making. UN والتمكين يجعل الناس قادرين على تطوير إمكاناتهم ليصبحوا مشاركين بالكامل في اتخاذ القرار.
    Providing developing countries having weaker initial conditions with more time, resources and policy space for becoming full participants is not to be regarded as an act of charity or goodwill on the part of the powerful but as an imperative for realizing the shared goal of expanding international commerce. UN وتوفير المزيد من الوقت والموارد والمجال السياسي للبلدان النامية التي تعاني من ظروف أولية بائسة لازم لكي تصبح شريكاً كاملاً أمر لا يعتبر عملاً خيرياً أو عملاً دالاً على حسن نوايا الأقوياء، بل يعتبر ضرورة حتمية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في توسيع نطاق التجارة الدولية.
    The Republic of Armenia, the Republic of Belarus and the Republic of Tajikistan have become full participants in the Bank. UN فقد أصبحت جمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان أعضاء كاملي العضوية في المصرف.
    There has also been an increased potential, in particular for the developing countries, to leapfrog and become full participants in the technology-based global economy of the twenty-first century. UN كما وُجدت إمكانات متزايدة، وبخاصة لدى البلدان النامية، لأن تختصر المراحل وتصبح مشارِكة كاملة في الاقتصاد العالمي القائم على التكنولوجيا في القرن الحادي والعشرين.
    Many politically and militarily important nations are not full participants in the Ottawa Process, and a number of them have announced that they will not be bound by any draft treaty negotiated without their full and active participation. UN وكثير من الدول الهامة سياسياً وعسكرياً ليست مشاركة بالكامل في عملية أوتاوا وأعلن عدد منها أنه لن يكون ملزماً بأي مشروع معاهدة يتم التفاوض عليه دون مشاركته الكاملة والفعلية.
    Indigenous women must be full participants in this process. UN ويجب أن تشارك نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في هذه العملية.
    Consequently, they requested that their countries be included as full participants in the proposed international conference on the Great Lakes region. UN وطلبوا بالتالي إشراك بلدانهم مشاركة كاملة في المؤتمر الدولي المقترح بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    As the Madrid Plan states, older persons must be full participants in the development process and also share in its benefits. UN وكما تعلن خطة مدريد، فإنه يجب أن يشارك المسنون مشاركة كاملة في عملية التنمية، وفي فوائدها أيضا.
    Yet, they are not full participants in the public choices that affect their lives. UN ومع ذلك، فإنها لا تشارك مشاركة كاملة في الخيارات العامة التي تمس حياتها.
    Yet, they are not full participants in the public choices that affect their lives. UN ومع ذلك، فإنها لا تشارك مشاركة كاملة في الخيارات العامة التي تمس حياتها.
    18. Older persons must be full participants in the development process and also share in its benefits. UN 18 - يجب أن يشارك كبار السن مشاركة كاملة في عملية التنمية كما يجب أن يستفيدوا من مكاسبها.
    Women's rights must be vindicated but women should win those rights in a manner that allows them to be full participants in a community of their choosing. UN ولا بد من إحقاق حقوق المرأة والدفاع عنها، لكنه يتعين على النساء الفوز بهذه الحقوق بطريقة تتيح لهن المشاركة مشاركة تامة في المجتمع الذي يخترن العيش في كنفه.
    For the Afghan people, the Emergency Loya Jirga marked a turning point in which they became full participants in their country's unfolding political processes. UN وبالنسبة للشعب الأفغاني، كان لويا جيرغا الطارئ نقطة تحوُّل أصبح بها مشاركا مشاركة تامة في العملية السياسية الجارية في بلده.
    And implementing the Monterrey Consensus means welcoming all developing countries as full participants in the global economy, with all the requisite benefits and responsibilities. UN ويعني تطبيق توافق مونتيري الترحيب بكل الدول النامية لتشارك مشاركة تامة في الاقتصاد العالمي، مع كل ما يترتب عن ذلك من فوائد ومسؤوليات.
    Recognizing also the essential contribution that older men and women can make to the development of their societies and communities and to the well-being of the family, which can be enhanced by supportive policies, and stressing that older persons must be full participants in national development processes and share in the benefits of development, UN وإذ يسلم أيضا بالمساهمة الجوهرية التي يمكن أن يقدمها كبار السن من الرجال والنساء لتنمية مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل، ولرفاه أسرهم، وهي مساهمة يمكن تعزيزها من خلال وضع السياسات الداعمة، وإذ يؤكد أن كبار السن ينبغي أن يكونوا مشاركين بالكامل في عمليات التنمية الوطنية وأن يجنوا قسطا من فوائدها،
    14. Women should be full participants in the fight against poverty, but were hampered by discrimination, inequality, sexual violence and abuse. UN 14 - وينبغي أن تكون المرأة شريكاً كاملاً في الحرب ضد الفقر، ولكنها تصطدم بعقبات التمييز، وعدم المساواة، والعنف القائم على الجنس، وسوء المعاملة.
    The necessity of including clear prevention strategies in legislation to combat child exploitation and sexual abuse was stressed, as was the importance of involving children as full participants in the design and implementation of prevention strategies. UN وجاء التشديد على ضرورة إدراج استراتيجيات واضحة في مجال الوقاية ضمن القوانين الرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، وعلى أهمية إشراك الأطفال بوصفهم مشاركين كاملي العضوية في عملية تصميم وتنفيذ استراتيجيات الوقاية.
    6. The studies and technical assistance provided by UNCTAD had been found useful by countries in transition aiming to become full participants in the international trading system through their accession to GATT/WTO, and should be continued and, if possible, intensified without prejudice to developing countries. UN ٦- إن الدراسات والمساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد قد اتضحت فائدتها للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تستهدف أن تصبح مشارِكة كاملة في النظام التجاري الدولي عن طريق انضمامها الى الغات/ منظمة التجارة العالمية، فينبغي مواصلتها، وإن أمكن، تقويتها دون الاجحاف بالبلدان النامية.
    In order to further sustain the momentum, special efforts should be made to empower all actors involved in the drafting process so that they become full participants in the process of implementation. UN وﻹعطاء القوة الدافعة مزيدا من الاطراد، يتعين بذل جهود خاصة لتمكين كافة العناصر الفاعلة المشتركة في عملية الصياغة لتصبح أطرافا مشاركة بالكامل في عملية التنفيذ.
    Fiji's accession to the Beijing Declaration and Platform for Action indicates our recognition of the importance of involving women as full participants in sustainable development. UN وتدلل موافقة فيجي على إعلان وبرنامج بيجين للعمل على اعترافنا بأهمية جعل النساء مشاركات كاملات في التنمية المستدامة.
    The aim is to integrate the particular issues, concerns and interests of those groups into policy-making, so that they become full participants in society and active contributors to national development. Indigenous issues UN ويتمثل الهدف في دمج القضايا والشواغل والمصالح التي تهم بالذات هذه الفئات في صلب عملية صنع السياسات بحيث تصبح هذه الفئات عناصر تشارك بالكامل في المجتمع وتسهم بصورة فعالة في التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus