"full realization of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعمال التام
        
    • التحقيق الكامل
        
    • الإعمال الكامل
        
    • والتحقيق الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • التحقيق التام
        
    • الفعلي التدريجي
        
    • تحقيق كامل
        
    • إعمالا تاما
        
    • والإعمال التام
        
    • تحقيقا كاملا
        
    • بالتحقيق الكامل
        
    • بالتمتع الكامل
        
    Recognizing the importance of cultural diversity for the full realization of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    The Committee considers these measures as human rights implementation infrastructure, at the core of the process in the full realization of the human rights of children. UN وتعتبر اللجنة أن هذه التدابير هي بمثابة هيكل أساسي لإعمال حقوق الإنسان يقع في صلب الإعمال التام لحقوق الإنسان للطفل.
    This would be a progressive attempt towards the full realization of the goal of a world without nuclear weapons. UN ومن شأن ذلك أن يمثل محاولة تقدمية باتجاه التحقيق الكامل للهدف المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Lack of data, especially disaggregated by sex, is another obstacle to gender-sensitization and it also impedes the full realization of the needs for improvement. UN ويشكل الافتقار إلى البيانات، وبخاصة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، عقبة أخرى في سبيل التوعية الجنسانية كما تعيق التحقيق الكامل لاحتياجات التحسين.
    Such steps must be deliberate, concrete and targeted towards the full realization of the right to social security. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات مخططة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    In the spirit of CEDAW and the South African Constitution, South Africa dedicates itself to the ongoing advancement of women and the full realization of the Convention. UN وبروح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا، تهب جنوب أفريقيا نفسها لمواصلة النهوض بالمرأة والتحقيق الكامل للاتفاقية. المحتويات
    These problems have hampered up to the time of the preparation of the present report the full realization of the programme of activities of the Centre and the potential impact of the Centre's activities in Cambodia. UN وظلت هذه المشاكل، حتى وقت إعداد هذا التقرير، تعيق التنفيذ التام لﻷنشطة البرنامجية للمركز واﻷثر المحتمل ﻷنشطة المركز في كمبوديا.
    Given the link between poverty and disability, full realization of the objectives of the Convention would depend on the provision of international resources. UN وبالنظر إلى الصلة بين الفقر والإعاقة، فإن التحقيق التام لأهداف الاتفاقية سيتوقف على توفير الموارد الدولية.
    The initiative aimed at promoting the full realization of the right to development, and is characterized by its participatory and collaborative character involving a number of stakeholders. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز الإعمال التام للحق في التنمية وتقوم على أساس العمل التشاركي والتعاوني مع عدد من أصحاب المصلحة.
    The initiative aimed at promoting the full realization of the right to development, and is characterized by its participatory and collaborative character involving a number of stakeholders. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز الإعمال التام للحق في التنمية وتقوم على أساس العمل التشاركي والتعاوني مع أصحاب مصلحة عديدين.
    In that connection, we believe that the full realization of the fundamental rights of the Palestinian people is essential. UN ونرى في هذا الصدد أن الإعمال التام للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني أساسي الأهمية.
    We recognize the need to achieve progressively the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN نسلم بضرورة الوصول تدريجيا إلى الإعمال التام لحق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Such conduct undermined the very purpose of the Organization, threatened international peace and security and prevented full realization of the rule of law. UN فمثل هذا السلوك يقوض مقصد المنظمة ذاته، ويهدد السلام والأمن الدوليين، ويحول دون الإعمال التام لسيادة القانون.
    In conclusion, I call upon the developed world to help us, unconditionally and without further procrastination, contribute to the full realization of the vision and goals of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وفي الختام أهيب بالعالم المتقدم النمو أن يمد لنا يد العون بدون مزيد من المماطلة وبدون شروط، وأن يسهم في التحقيق الكامل للرؤية والأهداف التي ترمي إليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    These movements are so widespread and pervasive that they may well threaten the full realization of the Millennium Development Goals. UN فهذه الحركات تنمو وتنتشر على نطاق واسع لدرجة أنها قد تهدد التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Such actions detract from the moral imperatives of human rights promotion and impede the full realization of the human rights of all people. UN فهذه اﻷعمال تحد من الحتميات اﻷخلاقيــة لعمليــات تعزيز حقوق اﻹنسان وتعوق التحقيق الكامل لحقوق اﻹنسان لجميع اﻷفراد.
    Such steps must be deliberate, concrete and targeted towards the full realization of the right to water. UN ويجب أن تكون مثل هذه الخطوات مدروسة وملموسة وهادفة إلى الإعمال الكامل للحق في الماء.
    Such steps must be deliberate, concrete and targeted towards the full realization of the right to social security. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات متعمدة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. UN وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    In the spirit of CEDAW and the South African Constitution, South Africa dedicates itself to the ongoing advancement of women and the full realization of the Convention. UN وبدافع من روح الاتفاقية ودستور جنوب أفريقيا، تكرس جنوب أفريقيا نفسها لإلى النهوض المستمر بالمرأة والتحقيق الكامل للاتفاقية.
    The organs and specialized agencies of the United Nations system and other intergovernmental organizations shall contribute to the full realization of the provisions of this Declaration through the mobilization, inter alia, of financial cooperation and technical assistance. UN تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام هذا الإعلان، ولا سيما من خلال حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    Reaffirming the importance of the timely and full realization of the development goals and objectives agreed upon at the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية التحقيق التام وفي الوقت المناسب للغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    According to the Committee, the principal obligation of States parties reflected in article 2.1 of the Covenant requires them to take steps " with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized " in the Covenant. UN ووفقاً لرأي اللجنة، فإن الالتزام الرئيسي الذي يقع على كاهل الدول ويتجلى في المادة 2-1 من العهد يوجب على الدول اتخاذ ما يلزم من الخطوات " لضمان التمتع الفعلي التدريجي بالحقوق المعترف بها " في العهد.
    16. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 66/246, had requested the Secretary-General to ensure the full realization of the benefits associated with the implementation of IPSAS. UN 16 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 66/246، أن يكفل الأمين العام تحقيق كامل الفوائد المرتبطة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    902. The Committee recommends that further attention be paid to the full realization of the rights of refugee children under article 22 of the Convention. UN ٢٠٩ - وتوصي اللجنة بإيلاء المزيد من الاهتمام ﻹعمال حقوق اﻷطفال اللاجئين بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية إعمالا تاما.
    Moreover, they hamper international trade and the full realization of the rights provided for in human rights instruments. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعوق التبادلات التجارية الدولية والإعمال التام للحقوق المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان.
    This will highlight the link with chapter 29 of Agenda 21 and demonstrate the extent to which observance of freedom of association can contribute to the full realization of the objectives of Agenda 21. UN وسيسمح هذا اليوم بتوضيح العلاقة بين حالة هؤلاء العمال والفصل ٩٢ من جدول أعمال القرن ١٢ وكذلك ببيان مدى إمكان الاستفادة من حرية تكوين الجمعيات في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢ تحقيقا كاملا.
    For them, it is our shared responsibility to commit ourselves yet again to the full realization of the principles contained in the Declaration. UN وبالنسبة لهم، تقع علينا المسؤولية المشتركة عن إلزام أنفسنا من جديد بالتحقيق الكامل للمبادئ المتضمنة في الإعلان.
    On the other hand, the phrase must be read in the light of the overall objective, indeed the raison d'être, of the Covenant which is to establish clear obligations for States parties in respect of the full realization of the rights in question. UN ومن جهة أخرى، يجب قراءة العبارة في ضوء الهدف الكلي للعهد، وفي الواقع، سبب وجوده، وهو وضع التزامات واضحة على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالتمتع الكامل بالحقوق موضوع البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus