"full recognition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف الكامل
        
    • الاعتراف التام
        
    • اعترافاً كاملاً
        
    • التسليم الكامل
        
    • الإقرار الكامل
        
    • الإدراك الكامل
        
    • بالإقرار الكامل
        
    • بالاعتراف التام
        
    • يدركون تماما
        
    • التسليم التام
        
    • والاعتراف الكامل
        
    • وبالاعتراف الكامل
        
    • بالإثبات الكامل
        
    • اعتراف كامل
        
    • اعترافا كاملا
        
    The creation of effective and nationally-owned accountability mechanisms depends on the full recognition of the role of oversight bodies, in particular national parliaments, and their early involvement in decision-making processes. UN كما أن إنشاء آليات مساءلة فعالة تعود ملكيتها للوطن إنما يتوقف على الاعتراف الكامل بدور هيئات الإشراف، ولا سيما البرلمانات الوطنية، ومشاركتها المبكرة في عمليات اتخاذ القرار.
    We look forward in particular to the full recognition of the vested rights of the Turkish community of Kosovo. UN ونتطلع بصفة خاصة إلى الاعتراف الكامل بالحقوق الثابتة للطائفة التركية في كوسوفو.
    The Secretary-General's report also embodies full recognition of the interconnectedness of the economic, environmental and ethical dimensions of global security. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    full recognition of each individual’s rights in the context of the rule of law has not always been fully guaranteed. UN كما أن الاعتراف التام بحقوق كل فرد في سياق سيادة القانون لم يكن على الدوام أمرا مضمونا تماما.
    In the new Constitution, indigenous peoples had achieved the full recognition of their rights. UN وقد اعترف الدستور الجديد بحقوق الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً.
    Moreover, the full recognition of rights requires the creation of effective channels of redress to hold States accountable for violations of those rights. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الاعتراف الكامل بالحقوق إنشاء قنوات إنصاف فعالة لتحميل الدول المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق.
    Moreover, the full recognition of rights requires the creation of effective channels of redress so as to hold States accountable for violations of those rights. UN وفضلا عن ذلك فإن الاعتراف الكامل بالحقوق يتطلب إنشاء قنوات فعالة للإنصاف لتحميل الدول المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق.
    All of this was to be in exchange for full recognition of Israel. UN وكان من المقرر أن يقدَم كل ذلك مقابل الاعتراف الكامل بإسرائيل.
    The application of this law has led to faster progress towards full recognition of the civil rights of the disabled. UN وقد أفضى تطبيق هذا القانون إلى إحراز تقدم سريع صوب الاعتراف الكامل بحقوق المعوقين المدنية.
    In meeting these responsibilities in the period ahead, we will act in full recognition of and respect for Iraqi sovereignty. UN وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها.
    In meeting these responsibilities in the period ahead, we will act in full recognition of and respect for Iraqi sovereignty. UN وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها.
    They deserve the full recognition of the international community and the Security Council, in particular. UN وهي تستحق الاعتراف الكامل من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن على وجه الخصوص.
    This must include full recognition of the inalienable rights of the Palestinian people. UN ويجــب أن يتضمن هذا الحل الاعتراف الكامل بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    It is our view that for the full recognition of Kuwait's sovereignty, the boundary as demarcated by the United Nations must be internationally respected. UN ونرى أنه بغية الاعتراف الكامل بسيادة الكويت لا بد أن تحترم عالميا الحدود التي رسمتها اﻷمم المتحدة.
    Legislation should not maintain an approach that impeded the full recognition of human rights for persons with disabilities. UN وينبغي ألا يبقى في التشريع على نهج يحول دون الاعتراف التام بحقوق الإنسان المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reaching an outcome would require full recognition of such a changing reality, and balanced distribution of benefits and costs. UN وسيتطلب التوصل إلى نتيجة اعترافاً كاملاً بهذا الواقع المتغير، وتوزيعاً متوازناً للفوائد والتكاليف.
    Population policies and programmes should be considered, with full recognition of women's rights. 5.21. UN كما يجب النظر في السياسات والبرامج السكانية في إطار التسليم الكامل بحقوق المرأة.
    The international community would live in a permanent state of emergency as long as obstacles remained to the full recognition of human rights and dignity. UN وقال إن المجتمع الدولي سوف يعيش في حالة طوارئ دائمة طالما ظلّت هناك عوائق تمنع الإقرار الكامل بحقوق الإنسان وكرامته.
    Now, more than half a century later, in full recognition of the drastic and far-reaching changes that have transformed our world, there is full consensus for a reform of our Organization. UN والآن، بعد أكثر من نصف قرن، ومع الإدراك الكامل للتغييـرات الجذرية البعيدة الأثر التي حولت شكل عالمنا، ثمة توافق كامل في الآراء بشأن ضرورة إصلاح منظمتنا.
    My delegation welcomes the full recognition of the increasingly important role of sport in achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, as stated in the draft resolution. UN ويرحب وفدي بالإقرار الكامل " بدور الرياضة المتزايد الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية " ، حسبما يرد في مشروع القرار.
    The reparations framework traditionally embraced by the Court is rather narrow and has not allowed full recognition of the moral and material harm that women subjected to violence experience. UN وإطار التعويضات الذي عادة ما تتبناه المحكمة ضيق إلى حد ما ولم يسمح حتى الآن بالاعتراف التام بالضرر المعنوي والمادي الذي تتكبده النساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Furthermore, governmental experts shall carry out the reviews in full recognition of the purpose of the review process as specified in paragraph 11 of the terms of reference. UN 3- فضلاً عن ذلك، يجري الخبراء الحكوميون هذه الاستعراضات وهم يدركون تماما الغرض من عملية الاستعراض كما هو محدّد في الفقرة 11 من الإطار المرجعي.
    The note has been prepared in full recognition of the fact that the proposals incorporated within it do not necessarily represent the final positions of Parties, and does not preclude the submission of additional proposals. UN ٨- وقد أُعدت المذكرة مع التسليم التام بأن الاقتراحات المدرجة فيها لا تمثل بالضرورة المواقف النهائية لﻷطراف ولا تمنع تقديم اقتراحات إضافية.
    The bills currently before the National Congress provided for support to persons with disabilities and full recognition of their rights. UN وينص مشروع القانون المعروض في الوقت الراهن على الكونغرس الوطني على تقديم الدعم للمعوقين، والاعتراف الكامل بحقوقهم.
    The amendment to the Mauritius Citizenship Act 1968, removing discrimination on grounds of gender, the proposed bill on domestic violence and the full recognition of the equal rights of children born in and out of wedlock are also welcomed. UN وترحب اللجنة أيضا بالتعديل الذي أدخل على قانون الرعوية في موريشيوس لعام ٨٦٩١ ويزيل التمييز على أساس نوع الجنس، وبمشروع القانون المقترح المتعلق بالعنف العائلي، وبالاعتراف الكامل بتساوي حقوق اﻷطفال المولودين في كنف الزوجية وخارجه.
    The IPSAS requirement for full recognition of employee benefit obligations such as annual leave, repatriation grants and after-service health insurance will support candid reporting and robust management of these employee-related costs. UN ومتطلب المعايير المحاسبية الدولية المتعلق بالإثبات الكامل للالتزامات الخاصة باستحقاقات الموظفين، ومنها الإجازات السنوية ومِنَح الإعادة إلى الوطن والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، من شأنه أن يدعم الإبلاغ النـزيه والإدارة الفعالة لهذه التكاليف الخاصة بالموظفين.
    15. Even in situations where regional or international actors actively participate in burden-sharing initiatives, there should be full recognition of the heavy burden which is placed on host states, particularly during the initial emergency phase of large-scale influxes of refugees or returnees, or where refugee situations are prolonged. UN ٥١- وحتى في الحالات التي تشارك فيها الجهات الفاعلة إقليمياً أو دولياً بنشاط في مبادرات تقاسم اﻷعباء، يجب أن يكون هناك اعتراف كامل بثقل العبء الملقى على عاتق الدول المضيفة، وبشكل خاص أثناء مرحلة الطوارئ اﻷولية في تدفقات اللاجئين أو العائدين الواسعة النطاق، أو حيثما تطول مدة حالات اللجوء.
    The establishment of just and lasting peace in the world requires full recognition of the destabilizing factors as well as of the real solutions to development problems. UN إن إحلال سلام عادل ودائم في العالم، يقتضي اعترافا كاملا بعوامل زعزعة الاستقرار، فضلا عن الحلول الحقيقية لمشاكل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus