"full respect for the principles of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحترام الكامل لمبادئ
        
    • الاحترام التام لمبادئ
        
    • والاحترام الكامل لمبادئ
        
    • احترام كامل لمبادئ
        
    States must ensure that mandates are carried out in full respect for the principles of efficiency, transparency and accountability. UN وعلى الدول أن تكفل تنفيذ الولايات في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    However, it was crucial to preserve the core of the concept, which rested on the importance of adherence to international obligations with full respect for the principles of sovereignty and equality of States. UN وأكد أنه من الأهمية بمكان، مع ذلك، الحفاظ على جوهر المفهوم، الذي يقوم على أهمية التقيد بالالتزامات الدولية مع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والمساواة بين الدول.
    The promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms can only be attained if there is full respect for the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity. UN ولن يتحقق تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها بالكامل إلا إذا وجد الاحترام التام لمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية.
    41. Human rights issues should be considered with full respect for the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. UN 41 - وقال إن النظر في مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن يتم في إطار الاحترام التام لمبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية.
    Cuba advocates international cooperation that is truly effective in preventing and combating all terrorist acts, based on a framework of international legitimacy and full respect for the principles of international law and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن كوبا تدعو إلى تعاون دولي فعال حقا لمنع ومكافحة جميع الأعمال الإرهابية ضمن إطار الشرعية الدولية والاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms can only be attained if there is full respect for the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. UN ولا يمكن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها بشكل كامل إلا إذا كان هنالك احترام كامل لمبادئ الموضوعية و الحياد واللاانتقائية.
    Security Council resolutions must be respected and implemented to safeguard international legality, so that the concept of collective security will sink deeply into our collective consciousness and find its practical application in full respect for the principles of the United Nations Charter. UN ولا بد من احترام وتنفيذ قرارات مجلس الأمن لضمان الشرعية الدولية، كي يترسخ مفهوم الأمن الجماعي في أعماق ضمائرنا الجماعية ويلتمس تطبيقه الملموس في الاحترام الكامل لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    My delegation also takes this opportunity to reaffirm its firm support for the security and stability of Georgia, based on full respect for the principles of independence, sovereignty and territorial integrity. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة أيضا لإعادة تأكيد دعمه الثابت لأمن جورجيا واستقرارها بناء على الاحترام الكامل لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    Cooperation and assistance for Haiti should continue in the future, in close coordination with the Haitian Government and in full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and nonintervention, including in domestic matters. UN ينبغي استمرار التعاون مع هايتي ومساعدتها في المستقبل بالتنسيق الوثيق مع حكومة هايتي ومع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، بما في ذلك في الشؤون الداخلية.
    83. The realization of the right to development requires international cooperation based on full respect for the principles of international law concerning friendly relations and cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨٣ - وإعمال الحق في التنمية يتطلب الاضطلاع بتعاون دولي يقوم على الاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي فيما يخص علاقات الود والتعاون فيما بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Finally, let me reaffirm the Czech Republic's strong support for the security and stability of Georgia, based on full respect for the principles of independence, sovereignty and territorial integrity, recognized by international law, including the Helsinki Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the relevant Security Council resolutions. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا دعم الجمهورية التشيكية القوي لأمن جورجيا واستقرارها بناء على الاحترام الكامل لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية، التي يعترف بها القانون الدولي، بما في ذلك وثيقة هلسنكي الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In that regard, my delegation wishes to reiterate that only international cooperation based on full respect for the principles of international law, as well as the purposes and principles enshrined in the United Nations Charter, can provide an effective and sustainable response to the scourge of terrorism worldwide, including terrorism in which weapons of mass destruction are used. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يعيد التأكيد على أن التعاون الدولي الذي يقوم على الاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة هو وحده الكفيل بتقديم الرد الفعال والمستدام على خطر الإرهاب في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك الإرهاب الذي تُستعمل فيه أسلحة الدمار الشامل.
    We must use all the peaceful means available to us to protect civilians from violence, in accordance with the principles and objectives of the Charter of the United Nations and in full respect for the principles of territorial integrity, national unity, sovereignty and the political independence of States. UN ويتعين علينا استخدام جميع الوسائل السلمية المتاحة لنا لحماية المدنيين من العنف، وفقا لمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، ومع الاحترام الكامل لمبادئ السلامة الإقليمية والوحدة الوطنية والسيادة والاستقلال السياسي للدول.
    3. Strongly reaffirm that international actions to counter the world drug problem are a common and shared responsibility to be carried out on the basis of an integrated and balanced approach, with full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States; UN ٣ - نؤكد بقوة من جديد أن اﻹجراءات الدولية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي الاضطلاع بها استنادا إلى نهج متكامل ومتوازن، ومع الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول، وسلامة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية؛
    (b) full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of any State, in accordance with the Charter of the United Nations and international law; UN )ب( الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تعد أساسا ضمن الاختصاص المحلي ﻷي دولة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي؛
    Latvia would like to reiterate its firm support for the security and stability of Georgia, which must be based on full respect for the principles of independence, sovereignty and territorial integrity as recognized by international law. UN وتود لاتفيا أن تكرر دعمها الثابت لأمن واستقرار جورجيا، اللذين يجب أن يستندا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية التي يعترف بها القانون الدولي.
    My delegation takes this opportunity to reiterate its firm support for the security and stability of Georgia, based on full respect for the principles of independence, sovereignty and territorial integrity. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعمه الثابت لأمن واستقرار جورجيا، استنادا إلى الاحترام التام لمبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    In this regard, Italy has taken the initiative of promoting the creation of a multinational protection force, which will operate with full respect for the principles of the Charter of the United Nations and of the OSCE and which, to ensure security and freedom of movement of its personnel, will act under Chapter VII of the Charter. UN وفي هذا الصدد، اتخذت إيطاليا المبادرة المتمثلة في تشجيع إنشاء قوة حماية متعددة الجنسيات تعمل مع الاحترام التام لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتتصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق بغية كفالة أمن أفرادها وحرية تحركهم.
    Accordingly, Cuba advocates international cooperation that is truly effective in preventing and combating all terrorist acts, based on a framework of international legitimacy and full respect for the principles of international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ولذا، فإن كوبا تدعو إلى إقامة تعاون دولي فعال حقا لمنع جميع الأعمال الإرهابية ومكافحتها، يقوم على إطار من الشرعية الدولية، والاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي، ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    3. We reaffirm that in our endeavours we are guided by all the principles and purposes of the United Nations Charter and by full respect for the principles of international law. UN 3- وإننا نؤكد مرة أخرى أننا نهتدي في مساعينا بجميع مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي.
    It states, inter alia, that the public service shall work to promote public interest while observing the rights and interests of the citizens that are protected by law and that the organs and officials of the public service shall perform their functions with full respect for the principles of equality, proportionality, fairness, impartiality and good faith. UN وهو ينص، من جملة أمور، على أن تعمل الخدمة العامة على تعزيز المصلحة العامة مع مراعاة حقوق المواطنين ومصالحهم التي يحميها القانون وعلى أن تقوم هيئات الخدمة العامة وموظفوها بأداء وظائفهم في احترام كامل لمبادئ المساواة والتناسبية والنـزاهة والحياد وحسن النية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus