"full respect for the sovereignty of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحترام الكامل لسيادة
        
    • الاحترام التام لسيادة
        
    They must be enhanced by increased resources and be carried out in an impartial way, with full respect for the sovereignty of States. UN ويجب تعزيزها بزيادة الموارد وتنفيذها بطريقة حيادية، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول.
    The Dominican Republic therefore reiterates that the transportation of radioactive waste must be carried out in full respect for the sovereignty of the nations of the Caribbean basin. UN لذلك، تؤكد الجمهورية الدومينيكية أن نقل النفايات المشعة يجب أن يتم مع الاحترام الكامل لسيادة دول حوض البحر الكاريبي.
    In this field, as in few others, cooperation, coordination and international solidarity, with full respect for the sovereignty of States, are indispensable. UN فالتعاون والتنسيق والتضامن الدولي، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول، أمور لا غنى عنها في هذا المجال الذي بتطلب ذلك بقدر لا تباريه فيه سوى مجالات محدودة.
    The United Nations would continue to do all that it could to ensure that elections were held in an atmosphere of trust, offering electoral assistance in full respect for the sovereignty of States and national institutions. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل كل ما في وسعها لضمان إجراء الانتخابات في جو تسوده الثقة، مع تقديم المساعدة الانتخابية مع الاحترام الكامل لسيادة الدول والمؤسسات الوطنية.
    Peace-keeping operations should strictly adhere to the principles of the Charter, in particular the principles of full respect for the sovereignty of States, their territorial integrity and non-intervention in their internal affairs. UN وينبغي أن تلتزم عمليات حفــظ السلم التزامــا صارما بمبادئ الميثاق، ولا سيما مبادئ الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The Oslo Guidelines stipulate that all humanitarian assistance must be provided in accordance with the core principles of humanity, neutrality and impartiality and with full respect for the sovereignty of States. UN وتنص مبادئ أوسلو التوجيهية على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية بكل أشكالها وفقا للمبادئ الرئيسية لتغليب الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد ومع الاحترام الكامل لسيادة الدول.
    In the trend towards globalism, with full respect for the sovereignty of States, regionalism cannot be bypassed. UN والاتجاه إلى العالمية - مع الاحترام الكامل لسيادة الدول - لا يمكن أن يتم بتجاوز الاتجاهات اﻹقليمية.
    In the trend towards globalism, with full respect for the sovereignty of States, regionalism cannot be bypassed. UN والاتجاه إلى العالمية - مع الاحترام الكامل لسيادة الدول - لا يمكن أن يتم بتجاوز الاتجاهات اﻹقليمية.
    Here, however, we should be particularly careful: coordinated activities of United Nations forces should be based on the principle of full respect for the sovereignty of individual States and should not go beyond the mandates defined for each mission. UN بيد أننا ينبغي أن نلزم جانب الحرص، وينبغي أن تستند أنشطة قوات الأمم المتحدة المنسقة إلى مبدأ الاحترام الكامل لسيادة فرادى الدول وألا تتجاوز الولايات المحددة لكل بعثة.
    Above and beyond the discussions and perceptions of what constitutes an emergency, the United Nations must adhere strictly to the principles of humanity, neutrality and impartiality, with full respect for the sovereignty of the States to which aid is given. UN وثمة أهمية تتجاوز أمر المناقشات والتصورات الخاصة بماهية ما يشكل حالـة طارئة، هي أهمية التزام اﻷمم المتحدة الدقيق بمبادئ الانسانية والحياد والنزاهة، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول التي تقدم إليها المعونة.
    Today, as never before in the history of mankind, the challenges of globalization make it clear that we will be able to make progress towards higher levels of peace and development only through genuine international cooperation founded on full respect for the sovereignty of all nations and on commitments undertaken under international law. UN واليوم، وكما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية، فإن تحديات العولمة توضح بأننا لن نتمكن من إحراز التقدم وصولا إلى مستويات أعلى من السلام والتنمية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي أساسه الاحترام الكامل لسيادة جميع الدول والالتزامات التي قطعت بموجب القانون الدولي.
    In view of the diversity of cultures, it was natural that different societies should have differing views on issues of crime prevention and criminal justice; that should not inhibit international cooperation to combat organized crime, with full respect for the sovereignty of States and the principle of non-interference in internal affairs and mutual respect. UN وقال إن من الطبيعي، إزاء تنوع الثقافات، أن تكون للمجتمعات المختلفة وجهات نظر مختلفة بشأن مسألتي منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ وذكر أن هذا لا ينبغي أن يحول دون التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة مع الاحترام الكامل لسيادة الدول ولمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية والاحترام المتبادل.
    11. Consider and, where appropriate, encourage consultations prior to the adoption of immigration measures which may affect countries in the region, particularly States with common borders, with full respect for the sovereignty of each State. UN ١١ - بحث وتشجيع إجراء مشاورات، عند الاقتضاء، قبل اتخاذ تدابير في مجال الهجرة تمس بلدان المنطقة - خاصة الدول التي لها حدود مشتركة مع دول أخرى - مع مراعاة الاحترام الكامل لسيادة كل دولة.
    3. [Verification activities shall be carried out on the basis of full respect for the sovereignty of States Parties, and in the least intrusive manner possible consistent with the effective and timely accomplishment of their objectives. UN ٣- ]يُضطلع بأنشطة التحقق على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وانجاز أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة في الوقت المناسب.
    3. [Verification activities shall be carried out on the basis of full respect for the sovereignty of States Parties, and in the least intrusive manner possible consistent with the effective and timely accomplishment of their objectives. UN ٣- ]يُضطلع بأنشطة التحقق على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وانجاز أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة في الوقت المناسب.
    Article 10 of the Constitution establishes that the Plurinational State of Bolivia is a pacifist State that promotes a culture of peace and the right to peace, as well as cooperation among the peoples of the region and the world, in order to contribute to mutual understanding, equitable development and the promotion of interculturality, with full respect for the sovereignty of States. UN وتنص المادة 10 من الدستور على أن دولة بوليفيا المتعددة القوميات دولة مسالمة تدعو إلى نشر ثقافة السلام والحق في السلام، وإلى التعاون فيما بين شعوب المنطقة والعالم، من أجل الإسهام في تحقيق التفاهم والتنمية العادلة وتعزيز التعددية الثقافية، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول.
    The joint activities of United Nations forces must be carried out on the basis of Security Council authorization on the principles of full respect for the sovereignty of individual countries and the consent of the troop-contributing countries, and should not exceed the mandates of specific missions. UN ويجب أن تمارس قوات الأمم المتحدة أنشطتها المشتركة على أساس تفويض مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومبادئ الاحترام الكامل لسيادة فرادى البلدان وموافقة البلدان المساهمة بقوات، ولا ينبغي أن تتجاوز الولايات المحددة للبعثات.
    She highlighted the need to achieve progress in genuine cooperation for development, without onerous conditionalities, in full respect for the sovereignty of each nation and its right to choose its development model, and taking into account the interests, priorities and needs of the poorest countries. UN وأبرزت ضرورة تحقيق تقدم في مجال التعاون الحقيقي من أجل التنمية، دون فرض شروط مرهقة ومع الاحترام الكامل لسيادة كل أمة ولحقها في اختيار نموذج التنمية الخاص بها، ومراعاة مصالح أفقر البلدان وأولوياتها واحتياجاتها.
    10. The Traditional Loya Jirga supported the intention of the Government to conclude a strategic partnership agreement with the United States based on full respect for the sovereignty of Afghanistan. UN 10 - وأيدت جمعية اللويا جيرغا التقليدية اعتزام الحكومة إبرام اتفاق شراكة استراتيجية مع الولايات المتحدة على أساس الاحترام الكامل لسيادة أفغانستان.
    First, mine-clearance activities should be consistent with the provisions of the Charter of the United Nations, in particular the principles of full respect for the sovereignty of States, the territorial integrity of States, non-interference in the internal affairs of other States, and the sovereign equality of all States. UN أولا، ينبغي أن تكون أنشطة إزالة اﻷلغام متسقة وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبادئ الاحترام التام لسيادة الدول، والسلامة اﻹقليمية للدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة السيادية بين جميع الدول.
    Transnational organized crime and the drug problem are a global phenomenon and, as such, require a response from the international community based on coordinated multilateral action within the established international legal framework in full respect for the sovereignty of States and in conformity of the rule of law. UN إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشكلة المخدرات ظاهرة عالمية، وبوصفهما كذلك، فهما تستدعيان ردا من المجتمع الدولي يستند إلى العمل المنسق المتعدد الأطراف الذي يتم ضمن الإطار القانوني الدولي القائم على أساس الاحترام التام لسيادة الدول ووفقا لسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus