"full responsibility for" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية الكاملة عن
        
    • كامل المسؤولية عن
        
    • كامل المسؤولية المترتبة على
        
    • المسؤولية كاملة عن
        
    • بالمسؤولية الكاملة عن
        
    • بكامل المسؤولية عن
        
    • المسؤولية التامة عن
        
    • مسؤولية كاملة عن
        
    • لكامل المسؤولية عن
        
    • بالمسؤولية التامة عن
        
    • بمسؤوليتها الكاملة عن
        
    • كامل المسؤولية على
        
    • المسؤولية الكاملة على
        
    • المسؤولية الكاملة عما
        
    • مسؤوليتها الكاملة عن
        
    The Afghan security forces bear full responsibility for election security. UN وتتحمل قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن الانتخابات.
    Those States and their proxies in Syria bear full responsibility for the daily terrorist crimes against the Syrian nation and people. UN إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب.
    The United Nations should assume full responsibility for the transfer costs. UN ودعا اﻷمم المتحدة إلى تحمل المسؤولية الكاملة عن تكاليف النقل.
    National law enforcement bodies are not yet ready to bear full responsibility for the protection of civilians. UN إن الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون ليست مستعدة بعد لتحمل كامل المسؤولية عن حماية المدنيين.
    **/ The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN ** يواصل الاتحاد الروسي ، اعتبارا من ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في اﻷمم المتحدة ، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام .
    Israel bore full responsibility for the consequences of such measures, which could not be justified on the pretext of security. UN وأشار إلى أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن عواقب هذه التدابير التي لا يمكن أن تسوﱠغ بذريعة اﻷمن.
    That NGO takes full responsibility for the contents of the statement. UN وتتحمل تلك المنظمة غير الحكومية المسؤولية الكاملة عن مضمون البيان.
    However, the Rapporteur would have gone over it very carefully and made any necessary changes in order to take full responsibility for the document. UN وإلا لكان المقرر قد راجعه بعناية فائقة وأجرى التغييرات اللازمة لكي يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الوثيقة.
    Many delegations proposed that electronic companies take full responsibility for the safe recycling of their products. UN واقترح الكثير من الوفود أن تتحمل شركات الإلكترونيات المسؤولية الكاملة عن إعادة تدوير منتجاتها.
    Furthermore, the government of that country took full responsibility for this issue, in line with the policy of free and confidential treatment. UN وعلاوة على ذلك، أخذت حكومة ذلك البلد على عاتقها المسؤولية الكاملة عن هذه المسألة، تماشيا مع سياسة العلاج المجّاني والسرّي.
    Accordingly, it decided that in 2010, heads of departments and offices were to assume full responsibility for implementing promulgated policies related to gender balance. UN وبناء عليه، قرّرت أنّ يتولى رؤساء الإدارات والمكاتب في عام 2010 المسؤولية الكاملة عن تنفيذ السياسات ذات الصلة بتحقيق التوازن بين الجنسين.
    It is foreseen that East Timor would take over full responsibility for its own defence arrangements by mid-2004 at the latest. UN ويتوقع أن تتولى تيمور الشرقية المسؤولية الكاملة عن ترتيبات دفاعها بحلول منتصف عام 2004.
    The Secretary-General further stated that the Government of Lebanon bears full responsibility for cross-border attacks that are launched from its territory. UN كذلك ذكر الأمين العام أن حكومة لبنان تتحمل المسؤولية الكاملة عن الهجمات عبر الحدود والتي تشن من أراضيها.
    Planning is under way to transfer full responsibility for mine action in southern Lebanon to the National Demining Office. UN ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام.
    I take full responsibility for the mistakes that I made. Open Subtitles أنا أتحمل كامل المسؤولية عن الاخطاء التي قمت بها
    In many cases, older daughters assume the full responsibility for the household. UN وفي أحيان كثيرة، تتقلد البنات الأكبر سنا كامل المسؤولية عن الأسر المعيشية.
    **/ The Russian Federation continues, as from 24 December 1991, the membership of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) in the United Nations and maintains, as from that date, full responsibility for all the rights and obligations of the USSR under the Charter of the United Nations and multilateral treaties deposited with the Secretary-General. UN ** يواصل الاتحاد الروسي ، اعتبارا من ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ، عضوية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق في اﻷمم المتحدة ، ويأخذ على عاتقه اعتبارا من ذلك التاريخ كامل المسؤولية المترتبة على جميع حقوق والتزامات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام .
    We need Member States that are ready to take full responsibility for building a better world. UN نحن بحاجة إلى دول أعضاء مستعدة لتحمل المسؤولية كاملة عن بناء عالم أفضل.
    They had also urged States that had tested nuclear weapons in French Polynesia and Kiribati to take full responsibility for the impact of their activities on the local people and environment. UN كما أنهم حثوا أيضا الدول التي أجرت تجارب على الأسلحة النووية في بولينيزيا الفرنسية وكيريباتي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أثر أنشطتها على السكان المحليين والبيئة المحلية.
    The Government will assume full responsibility for DIS in terms of logistics, equipment and funding. Finances UN وستضطلع الحكومة بكامل المسؤولية عن المفرزة، سواء من الناحية المالية أو اللوجستية أو من حيث التجهيز بالمعدات.
    9. On the economic side, in 2003 Tokelau assumed full responsibility for managing its budget in its entirety. UN 9 - وعلى الجانب الاقتصادي، تولّت توكيلاو في عام 2003 المسؤولية التامة عن إدارة ميزانيتها بالكامل.
    The interim Government therefore has full responsibility for the protection of human rights contained in the treaties ratified by the Central African Republic. UN ومن ثم، فإن الحكومة المؤقتة مسؤولة مسؤولية كاملة عن حماية حقوق الإنسان المُدرجة في المعاهدات التي صدّقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    9. Reaffirms that, in the framework of the improvement of the rule of law in Haiti, strengthening the capacity of the Haitian National Police is paramount for the Government of Haiti to take timely and full responsibility for the country's security needs, which is central to the overall stability and future development of Haiti; UN 9 - يعيد تأكيد أن تعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية، في إطار تحسين حالة سيادة القانون في هايتي، أمر له أبلغ الأهمية بالنسبة لتولي حكومة هايتي في الوقت المناسب لكامل المسؤولية عن الاحتياجات الأمنية للبلد الذي يعد أساسيا لتحقيق الاستقرار بصفة عامة وتحقيق التنمية مستقبلا في هايتي؛
    By year 2005, regional offices will assume full responsibility for the conduct of country programme evaluations. UN وبحلول عام 2005، سوف تضطلع المكاتب القطرية بالمسؤولية التامة عن إجراء تقييمات البرامج القطرية.
    Rather, they must recognize their full responsibility for all criminal acts, including the forced drafting of Koreans, and investigate and make public the true state of things. UN إن عليها عوضا عن ذلك أن تعترف بمسؤوليتها الكاملة عن جميع اﻷفعال اﻹجرامية بما فيها تسخير الكوريين، وأن تتحرى حقيقة اﻷمور وتعلنها على المﻷ.
    I trust his judgment, and I take full responsibility for it. Open Subtitles نعم أنا اثق بحكمه, وأتحمل كامل المسؤولية على ذلك
    UNOPS should have full responsibility for its internal management. UN وينبغي أن تكون للمكتب المسؤولية الكاملة على إدارته الداخلية.
    They will also bear full responsibility for the inevitable aggravation of existing territorial conflicts in the world and the emergence of new ones, the spread of radical ideas and political trends resulting from the precedent set by Kosovo and the destructive impact on the entire system of international law and international stability. UN وسيتحملون كذلك المسؤولية الكاملة عما سيحدث حتما من تصعيد لحدة النزاعات الإقليمية الدائرة ونشوء نزاعات جديدة في العالم، وانتشار الأفكار الأصولية والتيارات السياسية المترتبة على السابقة التي حدثت في كوسوفو، وعن النتائج المخلة بجميع أنظمة القانون الدولي والاستقرار الدولي.
    The Council urges the Government of Chad to assume full responsibility for the sustainment of the DIS as soon as possible. UN ويحث المجلس حكومة تشاد على تولي مسؤوليتها الكاملة عن كفالة استمرار المفرزة في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus