"full responsibility of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولية الكاملة
        
    • بالمسؤولية الكاملة
        
    • كامل المسؤولية
        
    Therefore it is the full responsibility of the international community as a whole to tackle them. UN لذلك، فإن المسؤولية الكاملة عن التصدي لها تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    The fulfilment of the purposes and principles of the Charter remains the full responsibility of the Member States of the United Nations. UN إن تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق لا تزال المسؤولية الكاملة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Each level of authority should have full responsibility of those under its command; parallel or technical links should not interfere nor replace hierarchical organization; UN وينبغي أن يكون لدى كل مستوى من مستويات السلطة المسؤولية الكاملة عن اﻷشخاص الذين يخضعون لقيادة تلك السلطة؛ كما ينبغي ألا تتداخل روابط موازية أو روابط تقنية في التنظيم المتسلسل أو أن تحل محله؛
    A new initiative and the fruit of collective awareness, NEPAD brings the full responsibility of leaders and the peoples of Africa to bear. UN إن المشاركة الجديدة وثمرة الوعي الجماعي تؤديان بالمسؤولية الكاملة لقادة وشعوب أفريقيا أن تؤتي ثمارها.
    Lithuania welcomes the decisions of the London and Kabul Conferences, which set a clear agenda and agreed criteria for the transition to full responsibility of the Afghan people. UN وترحب ليتوانيا بقرارات مؤتمري لندن وكابل التي تضع خطة واضحة ومعايير متفقا عليها لنقل كامل المسؤولية إلى الشعب الأفغاني.
    Preparations were under the full responsibility of the Iraqi authorities, the High Electoral Security Committee and the Independent High Electoral Commission. UN وكانت الأعمال التحضيرية تحت المسؤولية الكاملة للسلطات العراقية، واللجنة الأمنية العليا للانتخابات والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    iii. The perimeter of a DMZ shall not include any urban area, approaches to an airport or urban security plan locations that are the full responsibility of the GoS; UN ' 3` لا يتضمن محيط المنطقة منزوعة السلاح أية مناطق حضرية، ولا الطرق المؤدية إلى المطارات أو مواقع حضرية متضمنة في خطة التأمين التي تقع ضمن المسؤولية الكاملة لحكومة السودان؛
    Control of these checkpoints is now the full responsibility of TPF, supervised by the United Nations civilian police. UN وفي الوقت الحاضر، تتولى قوة الشرطة الانتقالية، تحت إشراف الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، المسؤولية الكاملة عن مراقبة نقاط التفتيش هذه.
    In the support components, the indicators of achievement are of the full responsibility of the mission, whereas in the substantive components the indicators of achievement are a collective responsibility. UN ففي مكونات الدعم، تندرج مؤشرات الإنجاز في نطاق المسؤولية الكاملة للبعثة، في حين أن مؤشرات الإنجاز فيما يخص المكونات الموضوعية تندرج ضمن المسؤولية الجماعية.
    The holders of the certificates will be the owners of the asset (assuming full responsibility of ownership). UN ويكون حاملو الشهادات عندئذ ملاك الأصل (ويتحملون بذلك المسؤولية الكاملة للملكية).
    498. The Committee notes the full responsibility of the State party, including all three branches of State power, and regardless of the State party's constitutional structure, to comply at all levels with its obligations under the Convention. UN 498 - وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية الكاملة عن الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية على جميع المستويات إنما تقع على عاتق الدولة الطرف بما في ذلك فروع السلطات الثلاثة جميعها وبصرف النظر عن الهيكل الدستوري للدولة الطرف.
    14. The Committee notes the full responsibility of the State party, including all three branches of State power, and regardless of the State party's constitutional structure, to comply at all levels with its obligations under the Convention. UN 14 - وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية الكاملة عن الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية على جميع المستويات إنما تقع على عاتق الدولة الطرف بما في ذلك فروع السلطات الثلاثة جميعها وبصرف النظر عن الهيكل الدستوري للدولة الطرف.
    Publications included in the technical category need not be cleared through this mechanism, but should be produced under the full responsibility of Directors, and comply with relevant United Nations guidelines. UN وأما المنشورات المدرجة في الفئة التقنية فلا حاجة إلى إجازتها عن طريق هذه اﻵلية، ولكن ينبغي إنتاجها في ظل المسؤولية الكاملة للمديرين، كما ينبغي ان تمتثل للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    I should recall that from the very beginning the Chairperson's proposal was that the Preparatory Committee's work should be guided by certain principles: transparency, no prejudging of results, a step-by-step approach, an emphasis that all positions should be considered on an equal footing, and agreement that any text submitted would be the full responsibility of the Chairperson. UN وأود أن أُذكر بأنه من البداية تماما كان اقتراح الرئيس هو أن عمل اللجنة التحضيرية ينبغي أن يسترشد بمبادئ معينة: الشفافية وعدم استباق النتائج وإتباع نهج تدريجي والتشديد على أنه ينبغي النظر في جميع المواقف على قدم المساواة والاتفاق على أن أي نص يجري تقديمه سيتحمل الرئيس المسؤولية الكاملة عنه.
    An amendment, approved by Legal authorities here on 5 July 2005, allows TKMCV and other non-governmental organizations to take full responsibility of children in need in cooperation with the government. UN ويسمح تعديل أقرته السلطات القانونية هنا في 5 تموز/يوليه 2005 للمؤسسة وغيرها من المنظمات غير الحكومية بتحمل المسؤولية الكاملة عن الأطفال المحتاجين بالتعاون مع الحكومة.
    4.2 On 9 May 2008, the State party re-sent its message of 30 April and included an annex containing a series of communications from various executive and judicial authorities of the Province of Chaco, admitting the full responsibility of the provincial government in the case and requesting the national Government to iron out the matter and begin to remedy the harm suffered by the author. UN 4-2 وفي 9 أيار/مايو 2008، أرسلت الدولة الطرف مجدداً رسالتها المؤرخة 30 نيسان/أبريل مشفوعة بمرفق يتضمن عدة مراسلات بين مختلف الجهات التنفيذية والقضائية في مقاطعة شاكو أعربت فيها حكومة المقاطعة عن تحملها المسؤولية الكاملة وطلبت من الحكومة الوطنية تسوية القضية وإنصاف الضحية.
    4.2 On 9 May 2008, the State party re-sent its message of 30 April and included an annex containing a series of communications from various executive and judicial authorities of the Province of Chaco, admitting the full responsibility of the provincial government in the case and requesting the national Government to iron out the matter and begin to remedy the harm suffered by the author. UN 4-2 وفي 9 أيار/مايو 2008، أرسلت الدولة الطرف مجدداً رسالتها المؤرخة 30 نيسان/ أبريل مشفوعة بمرفق يتضمن عدة مراسلات بين مختلف الجهات التنفيذية والقضائية في مقاطعة شاكو أعربت فيها حكومة المقاطعة عن تحملها المسؤولية الكاملة وطلبت من الحكومة الوطنية تسوية القضية وإنصاف الضحية. تعليقات صاحبة البلاغ
    92. The Government is committed to ensuring a rapid and efficient transition to a two tier government under which county governments will assume full responsibility of the functions assigned to them under the constitution. UN 92- الحكومة ملتزمة بكفالة انتقال سريع وفعال إلى حكومة على مستويين، ستضطلع حكومات المقاطعات في إطارها بالمسؤولية الكاملة عن المهام المنوطة بها بموجب الدستور.
    2.2.3 Haitian National Police resumes full responsibility of securing major national institutions (National Palace, Parliament, Ministries) UN 2-2-3 مواصلة الشرطة الوطنية الهايتية الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن تأمين المؤسسات الوطنية الرئيسية (القصر الوطني، والبرلمان، والوزارات)
    I take full responsibility of the whole matter I'm too cocky and... Open Subtitles أنا أتحمل كامل المسؤولية في هذه القضية برمتها. أنا مغرور جداً و..
    It further explained that there were unusually long delays in the confirmation by the Central Bank of Iraq of the arrival of goods when the latter took full responsibility of authenticating deliveries. UN كما أوضحت أن المصرف المركزي للعراق يتأخر بصورة غير عادية في تأكيد وصول السلع عندما يتولى كامل المسؤولية عن توثيق عمليات تسليم السلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus