"full spectrum" - Traduction Anglais en Arabe

    • النطاق الكامل
        
    • المجموعة الكاملة
        
    • كامل طيف
        
    • الطائفة الكاملة
        
    • كامل أطياف
        
    • الطيف الكامل
        
    • اختلافها
        
    • كامل طائفة
        
    • المنظور الكامل
        
    • طائفة كاملة
        
    • التشكيلة الكاملة
        
    • كامل من
        
    The rights-based approach to development focuses on empowering people to demand the protection and fulfilment of the full spectrum of their rights. UN ويركز نهج التنمية المرتكز إلى الحقوق على تمكين الأفراد من المطالبة بحماية وتلبية النطاق الكامل لحقوقهم.
    A more comprehensive approach to the security needs of societies that cover the full spectrum of State to human security must be devised. UN ولا بد من وضع نهج أشمل إزاء الاحتياجات الأمنية للمجتمعات والتي تتناول النطاق الكامل لأمن الدولة والأشخاص.
    The support provided by MONUSCO will cover the full spectrum of support mentioned in paragraph 99 above. UN وسيغطي الدعم المقدم من البعثة المجموعة الكاملة من سبل الدعم المذكورة في الفقرة 99 أعلاه.
    Although Working Group II, dealing with the elements for a disarmament decade, did not manage to conclude its work during the current session, it had very productive substantive discussions on the full spectrum of disarmament issues. UN وعلى رغم أن الفريق العامل الثاني الذي يتناول عناصر عقد نزع السلاح لم يتمكن من إنجاز عمله خلال الدورة الحالية، إلاّ أنه أجرى مناقشات موضوعية مثمرة جدا بشأن كامل طيف مسائل نزع السلاح.
    Early and coordinated action across the full spectrum of human rights would achieve our goal of prevention more effectively. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات بشكل مبكر ومنسق عبر الطائفة الكاملة لحقوق الإنسان أن يحقق هدفنا في المنع بفعالية أكبر.
    We embrace revolutionary approaches to full spectrum healing, utilizing both scientific and intuitive approaches to problem-solving, conflict resolution, and community empowerment. UN ونحن نعتنق نُهجا ثورية إزاء كامل أطياف التعافي، وذلك باستخدام النُهج العلمية والبديهية في حل المشاكل، وتسوية النزاعات، وتمكين المجتمع المحلي.
    That very widespread reaction needs, however, to be seen against the full spectrum of views. UN إلا أن رد الفعل الواسع النطاق هذا ينبغي أن يُنظر إليه بالاستناد إلى الطيف الكامل لوجهات النظر.
    35. Those conferences bear witness that the United Nations system is and should continue to be more actively involved in the full spectrum of development issues. UN ٥٣ - وهذه المؤتمرات تشهد على أن منظومة اﻷمم المتحدة تشارك بنشاط في كل قضايا التنمية على اختلافها وعلى أنه ينبغي لها أن تواصل هذه المشاركة بصورة أنشط.
    Speakers expressed the need to support capacity-building in respect of the full spectrum of interventions and policies, as well as data collection. UN وأعرب متكلِّمون عن الحاجة إلى الدعم بشأن بناء القدرات فيما يخصُّ كامل طائفة التدخُّلات والسياسات العامة، وكذلك في جمع البيانات.
    It is expected that the full spectrum of issues involving women and population concerns will be in the final document adopted by the Conference. UN ويتوقع أن يدرج النطاق الكامل للقضايا التي تشمل المرأة والشواغل السكانية في الوثيقة الختامية التي يعتمدها المؤتمر.
    66. The full spectrum of examples provided on retirement age, conditions and criteria is wide and would require a country-by-country analysis. UN 66 - يتسع النطاق الكامل للأمثلة التي قدمت على سن التقاعد وشروطه ومعاييره وسيتطلب إجراء تحليل لكل بلد على حدة.
    The Council believes that the first priority in improving the capacity for rapid deployment should be the further enhancement of the existing stand-by arrangements, covering the full spectrum of resources, including arrangements for lift and headquarters capabilities, required to mount and execute peace-keeping operations. UN ويعتقد المجلس أن اﻷولوية اﻷولى في تحسين القدرة على الوزع السريع ينبغي أن تكون زيادة تعزيز ترتيبات التأهب الاحتياطية القائمة، مع تغطية النطاق الكامل من الموارد المطلوبة، بما في ذلك ترتيبات النقل وقدرات المقر، اللازمة ﻹنشاء عمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    The Council believes that the first priority in improving the capacity for rapid deployment should be the further enhancement of the existing stand-by arrangements, covering the full spectrum of resources, including arrangements for lift and headquarters capabilities, required to mount and execute peace-keeping operations. UN ويعتقد المجلس أن اﻷولوية اﻷولى في تحسين القدرة على الوزع السريع ينبغي أن تكون زيادة تعزيز ترتيبات التأهب الاحتياطية القائمة، مع تغطية النطاق الكامل من الموارد المطلوبة، بما في ذلك ترتيبات النقل وقدرات المقر، اللازمة ﻹنشاء عمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    Taken together, adaptation and DRR address the full spectrum of climate-related risks with contextually appropriate responses. UN ويعالج التكيف والحد من مخاطر الكوارث، معاً، المجموعة الكاملة من المخاطر المتصلة بالمناخ باستجابات مناسبة من حيث السياق.
    When I say legislation, I am speaking about the full spectrum of legal measures and rules that a Government can establish. UN وأعني بالتشريع المجموعة الكاملة من التدابير والأحكام القانونية التي يمكن للحكومة وضعها.
    This approach also allows UNDP to introduce the full spectrum of policy considerations into its programmes, e.g., environmental sustainability and the enhanced participation of women in development. UN كما يتيح هذا الفهم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يُدخل المجموعة الكاملة من اعتبارات السياسات في هذا البرنامج، مثل اﻹدامة البيئية وتعزيز مشاركة المرأة في التنمية.
    Similar measures should be considered and further developed to cover the full spectrum of older persons in institutional care. UN ويجب النظر في تدابير مماثلة وزيادة تطويرها لتشمل كامل طيف الأشخاص المسنين في مؤسسات الرعاية.
    For us, the post-2015 development framework must effectively guarantee the full spectrum of women's rights. UN وفيما يتعلق بنا، فإن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 يجب أن يضمن بفعالية الطائفة الكاملة لحقوق المرأة.
    Ideally, MINURSO officers would have unfettered access to the full spectrum of interlocutors west of the berm and in the Tindouf area for these purposes, be they local or national officials, opposition activists or civil society leaders. UN وحبذا لو سُمح لموظفي البعثة بالوصول دون قيود إلى كامل أطياف المحاورين غرب الجدار الرملي وفي منطقة تندوف لهذه الأغراض، سواء كانوا مسؤولين محليين أو وطنيين، أو نشطاء من المعارضة، أو من قادة المجتمع المدني.
    In accordance with its mandate, UNCTAD has carried out work on the full spectrum of trade, environment and development issues. UN واضطلع الأونكتاد، بموجب ولايته، بأنشطة في الطيف الكامل لقضايا التجارة والبيئة والتنمية.
    35. These conferences bear witness that the United Nations system is and should continue to be more actively involved in the full spectrum of development issues. UN ٥٣ - وهذه المؤتمرت تشهد على أن منظومة اﻷمم المتحدة تشارك بنشاط في كل قضايا التنمية على اختلافها وعلى أنه ينبغي لها أن تواصل هذه المشاركة بصورة أنشط.
    Speakers expressed the need to support capacity-building in respect of the full spectrum of interventions and policies, as well as data collection. UN وأعرب متكلِّمون عن الحاجة إلى الدعم بشأن بناء القدرات فيما يخصُّ كامل طائفة التدخُّلات والسياسات العامة، وكذلك في جمع البيانات.
    The review must consider the full spectrum of activities, including peacebuilding, special political missions and the activities of other United Nations bodies, including country teams. UN وينبغي للاستعراض المطلوب أن يتدارس المنظور الكامل للأنشطة التي تشمل بناء السلام، والبعثات السياسية الخاصة وأنشطة سائر هيئات الأمم المتحدة بما فيها الأفرقة القطرية.
    It poses challenges that may be regarded as either opportunities or threats and that elicit a full spectrum of responses, from naive enthusiasm to irrational fundamentalist resistance. UN وهو يشكل تحديات يمكن أن تعتبر فرصا أو تهديدات تسفر عن طائفة كاملة من الاستجابات تتراوح بين الحماس الساذج والمقاومة اﻷصولية العمياء.
    The Friends of the Chair recommend that the work defining these and other indicators remain at the forefront of the activities of the Statistical Commission for the next five years, until the full spectrum of international indicators on violence against women is achieved. UN ويوصي أصدقاء الرئيس بأن يظل العمل الذي يحدد تلك المؤشرات وغيرها في طليعة أنشطة اللجنة الإحصائية للسنوات الخمس القادمة، إلى أن تتحقق التشكيلة الكاملة من المؤشرات الدولية بشأن العنف ضد المرأة.
    In spite of the different ways in which individual countries approach such specifics, a review of a sample of African investment codes shows that most of them address the full spectrum of issues that are important to a potential investor - from entry requirements and operational conditions to incentives and legal protection and guarantees. UN ٥ - وعلى الرغم من اختلاف الطرق التي تتناول بها البلدان كل على حدة هذه النقاط المحددة، فإن استعراض عينة من قوانين الاستثمار الافريقية يظهر أن معظم هذه القوانين تتصدى لنطاق كامل من القضايا المهمة للمستثمر المحتمل، ما بين شروط الدخول الى ظروف التشغيل، الى الحوافز والحماية والضمانات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus