"full understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفهم الكامل
        
    • فهم كامل
        
    • الفهم التام
        
    • فهم تام
        
    • تفهم كامل
        
    • التفهم الكامل
        
    • الإدراك التام
        
    • التفهم التام
        
    • والفهم الكامل
        
    • فهما كاملا
        
    • تفاهم كامل
        
    • تفهمه الكامل
        
    • الادراك الكامل
        
    Maltese law thus seeks to ensure that a person does not contract marriage without the full understanding of the implications thereof. UN وبالتالي، يسعى القانون المالطي إلى كفالة الا يعقد شخص الزواج دون الفهم الكامل لآثاره.
    Therefore, for a full understanding of the discussion, the complete report should be considered in its entirety UN لذلك، من أجل الفهم الكامل للمناقشة، ينبغي النظر في التقرير الكامل برمته.
    The Commission has been seeking to gain a full understanding of the continuing role of the Iraqi Intelligence Service in proscribed procurement. UN وكانت اللجنة تسعى إلى الوصول الى فهم كامل للدور المستمر الذي تضطلع به دائرة المخابرات العراقية في عمليات الشراء المحظورة.
    Later resettlement efforts in contaminated areas, made without a full understanding of the effects of contamination, had created a new generation of tragic challenges, and some communities still lived in a nuclear exile. UN لقد أوجدت جهود لاحقة من أجل إعادة التوطين في المناطق الملوثة، بُذلت دون فهم كامل لآثار التلويث، جيلا جديدا من التحديات المأساوية، ولا تزال بعض المجتمعات تعيش في منفى نووي.
    However, a full understanding of the types and levels of such investments is still lacking. UN بيد أنه لا يزال هناك افتقار إلى الفهم التام لأنواع ومستويات هذه الاستثمارات.
    There is no full understanding of how to act in case there is a necessity to investigate a possible use of bioweapons. UN فليس هناك فهم تام لكيفية التصرف في حالة وجود ضرورة تدعو إلى التحقيق بشأن استخدام محتمل لأسلحة بيولوجية.
    Croatia has and shall continue to have full understanding for the security concerns of the Federal Republic of Yugoslavia in Bota Kotorska Bay. UN ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا.
    We, the members of Parliament of the Republic of Kazakhstan, sincerely hope for a full understanding of our noble aspirations. UN ونحن أعضاء برلمان جمهورية كازاخستان، نأمل صادقين التفهم الكامل لطموحاتنا النبيلة.
    However, a lack of representative drug use prevalence surveys, combined with the rapid increase in use of amphetamine-type stimulants, prevents a full understanding of the drug situation in the world's most populous country. UN غير أن عدم وجود استقصاءات تمثيلية لمدى انتشار تعاطي المخدرات، إلى جانب الزيادة السريعة في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، يحول دون الفهم الكامل لحالة المخدرات في هذا البلد الأكثر سكانا في العالم.
    To some extent, however, a full understanding of its significance remains elusive. UN بيد أن الفهم الكامل لأهميته لا يزال بعيد المنال إلى حد ما.
    It was disheartening that the Department did not have one Israeli employee on its staff, an exclusion that militated against a full understanding of the issues in the region. UN ومن المثبط للهمة أن الإدارة لا تضم بين موظفيها موظفا إسرائيليا واحدا، وهو استبعاد يعمل ضد الفهم الكامل لقضايا المنطقة.
    The effectiveness of the approach depends on a full understanding of its key elements and the proper implementation of those elements. UN ففعالية النهج تتوقف على الفهم الكامل لعناصره الرئيسية وتنفيذ تلك العناصر بصورة سليمة.
    It has also shown us how important it is to gain a full understanding of these difficulties. UN وقد بينت لنا أيضا أهمية التوصل إلى فهم كامل لتلك الصعوبات.
    It could also be difficult for the governing body to gain a full understanding of the linkage between organizational performance reporting and input regarding planned programme activities and resources. UN وقد يصعب على مجلس الإدارة أن يحصل على فهم كامل للصلة بين الإبلاغ عن أداء المنظمة وأنشطة ومساهمات البرامج المقررة.
    An effective prevention strategy needed to be based on a thorough analysis of all modern genocide cases and a full understanding of the history and causes of past genocides. UN وسيلزم أن تستند أي استراتيجية وقائية فعالة إلى تحليل دقيق لجميع حالات الإبادة الجماعية في العصر الحديث وإلى فهم كامل للتاريخ ولأسباب حالات الإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي.
    Only through a full understanding of cultural diversity could a response be made to the promotion of cultural relativism. UN 32 - ومن خلال الفهم التام للتنوع الثقافي فقط يمكن الاستجابة لتعزيز النسبية الثقافية.
    It is not clear, even at this stage, whether there is a full understanding of the challenges of maintaining such a system. UN وليس واضحا، حتى في المرحلة الراهنة، ما إن كان ثمة فهم تام للتحديات المتعلقة بصيانة هذا النظام.
    Special regimes, as understood in the functional sense, merited further study for a full understanding of their relationship both with the general law and with the other two senses in which the special regimes were understood. UN ومن الواجب أن تُدرس النظم الخاصة، وفقا لمعناها العملي، وبطريق أكثر تعمقا من أجل تحقيق تفهم كامل لعلاقتها مع القانون العام، وأيضا مع معنييها الآخرين.
    Ensure that political decisions are made with full understanding of the underlying humanitarian concerns and possible consequences. UN :: كفالة أن تتخذ جميع القرارات السياسية على أساس التفهم الكامل للشواغل الإنسانية وللعواقب الممكن أن تترتب.
    This would be done with the full understanding that there will be a high level of attrition over the coming years and a loss of capacity within national organizations due to staff movements. UN وسوف يتم ذلك مع الإدراك التام بأن المنظمات الوطنية سوف تشهد خلال السنوات القادمة قدراً كبيراً من الاستنزاف وفقدان القدرات بسبب تنقل الموظفين.
    The IDAG was working towards ensuring full understanding and participation of UNFPA management, staff and partners in the move towards institutionalizing results-based management. UN ويعمل هذا الفريق على كفالة التفهم التام والمشاركة الكاملة ﻹدارة الصندوق وموظفيه وشركائه في التقدم على طريق تأسيس اﻹدارة على أساس النتائج.
    This was accomplished through the timely collaboration of scientists, public authorities, local administrators and the full understanding of communities prone to natural disasters. UN وتحقق هذا من خلال تعاون العلماء والسلطات العامة، والقائمين على اﻹدارة المحلية في الوقت المناسب، والفهم الكامل من قِبل المجتمعات المحلية المعرضة للكوارث الطبيعية.
    This entails customer identification and extends to a full understanding of the nature of the business that underlies a relationship. UN وهذا يتطلب تحديد هوية العميل ويمتد كي يشمل فهم طبيعة العمل التجاري الذي تقوم عليه علاقة ما فهما كاملا.
    We work in full understanding and coordination with Algeria, Mali and Niger to suppress the activities and free movement of these criminal terrorist groups. UN ومعلوم أننا نعمل في تفاهم كامل وتنسيق دائم مع دول المنطقة، خاصة الجزائر ومالي والنيجر، في إطار سياسة أمنية منسقة لتطويق العصابات الإرهابية الإجرامية وتضييق نطاق تحركها.
    The international community has shown its full understanding of the South African tragedy, in particular by responding to the appeal launched by leader Nelson Mandela from this very rostrum for the lifting of economic sanctions. UN لقد أبدى المجتمع الدولي تفهمه الكامل لمأساة جنوب افريقيا، وخاصة بالاستجابة إلى النداء الذي أصدره الزعيم نيلسون مانديلا من على هذه المنصة برفع الجزاءات الاقتصادية.
    While the report follows the general guidelines, the Committee regrets that its brevity, particularly in the area of “special protection measures”, limits the full understanding of the situation of children within the State party. UN وبينما يلتزم التقرير المبادئ التوجيهية العامة، فإن اللجنة تأسف لأن طابعه الموجز، ولا سيما في مجال " تدابير الحماية الخاصة " ، يحد من الادراك الكامل لحالة الأطفال داخل الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus