"full use" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستخدام الكامل
        
    • استفادة كاملة
        
    • استفادة تامة
        
    • الاستفادة الكاملة
        
    • استخداما كاملا
        
    • نحو تام
        
    • الاستفادة التامة
        
    • نحو كامل
        
    • الاستغلال الكامل
        
    • الاستخدام التام
        
    • اﻹفادة التامة
        
    • تستفيد بالكامل
        
    • إفادة كاملة
        
    • استخداما تاما
        
    • أكمل وجه
        
    Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, UN وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها،
    In addition, the introduction of a new technology platform will further promote the full use of existing rosters for recruitment. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي استحداث منصة تكنولوجية جديدة إلى زيادة التشجيع على الاستخدام الكامل للقوائم الموجودة عند التعيين.
    Most of those activities and all programmes make full use of available space technologies. UN ومعظم تلك الأنشطة وجميع تلك البرامج تستفيد استفادة كاملة من التكنولوجيات الفضائية المتاحة.
    In the public sector, ICT allowed various parts of Government to make full use of their potential. UN وفي القطاع العام، تتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمختلف إدارات الحكومة أن تستفيد استفادة كاملة من إمكاناتها.
    Governments were not making full use of their capacity for overseeing and even regulating the parent companies of subsidiaries that operated abroad. UN ولا تستفيد الحكومات استفادة تامة من قدرتها على الإشراف على الشركات الأم للشركات الفرعية التي تعمل في الخارج بل وتنظيمها.
    Under such circumstances, full use could not be made of the funds pledged for economic development and technical assistance. UN ولا يمكن في هذه الظروف تحقيق الاستفادة الكاملة من الأموال المتعهد بتوفيرها لأغراض التنمية الاقتصادية والمساعدة التقنية.
    However, the full use of the OMP as a unit management tool has not yet reached the desired level. UN إلا أن الاستخدام الكامل لخطط إدارة المكاتب كأداة وحدة إدارية لم يصل بعد إلى المستوى المطلوب.
    The group notes the importance of full use of all tools at the IAEA's disposal for resolution of safeguards issues. UN وتلاحظ المجموعة أهمية الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة تحت تصرف الوكالة لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات.
    The Government actively encourages reduction of working hours by emphasizing the full use of annual paid holidays and reduction of overtime working hours, with the establishment of the 40-hour work week as the primary issue. UN وتشجع الحكومة بنشاط تخفيض ساعات العمل من خلال التركيز على الاستخدام الكامل لﻷجازات السنوية المدفوعة اﻷجر وخفض ساعات العمل اﻹضافية، واعتبار تطبيق نظام العمل لمدة ٠٤ ساعة في اﻷسبوع مسألة ذات أولوية.
    But much remained to be done by way of making full use of the existing mechanisms of regional and international cooperation. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير ينتظر الإنجاز وذلك عن طريق الاستخدام الكامل للآليات القائمة للتعاون الإقليمي والدولي.
    He encouraged them to make full use of that machinery to facilitate assistance and improve knowledge of the scope of the problem and how to deal with it. UN وحثها على أن تستفيد استفادة كاملة من هذه الآلية لتيسير المساعدة وتحسين معرفة نطاق المشكل وسبل معالجته.
    All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. UN وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه.
    All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. UN وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه.
    It is to be hoped that public security and justice officials will make full use of the expertise available within MICAH. UN ويُؤمل أن يستفيد المسؤولون عن الأمن العام وتطبيق العدل استفادة تامة من الخبرة المتاحة ضمن البعثة.
    The Commission calls upon the Government of Colombia to make full use of the advisory services and technical cooperation of the office. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى أن تستفيد مما يقدمه المكتب من خدمات استشارية وتعاون تقني استفادة تامة.
    They should make full use of the platform offered by the United Nations and take a constructive approach to the issue of human rights. UN كما يجب عليها الاستفادة الكاملة من المنتدى الذي توفره الأمم المتحدة ومعالجة مسألة حقوق الإنسان بطريقة بناءة.
    UNODC cooperates with the Cartographic Section and the Procurement Division in New York to make full use of the United Nations system contract for the acquisition of high-resolution satellite imagery. UN ويتعاون المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع قسم رسم الخرائط وشعبة المشتريات في نيويورك من أجل الاستفادة الكاملة من عقد الأمم المتحدة الإطاري لاقتناء الصور الساتلية العالية الاستبانة.
    We must make full use of instruments available to avoid war. UN ويجب أن نستخدم الأدوات المتاحة استخداما كاملا لتفادي نشوب الحرب.
    That meeting had recognized that by 2008, the reporting of information needed to be enhanced and that the analytical process to make full use of the available global knowledge base should be refined. UN وقد سلّم ذلك الاجتماع بأنه ينبغي تحسين تقارير الإبلاغ عن المعلومات بحلول عام 2008، كما أنه ينبغي صقل عملية التحليل، تحقيقا للاستفادة على نحو تام من قاعدة المعارف العالمية المتاحة.
    Making full use of the confidence-building measures will also contribute to strengthening the Biological Weapons Convention regime. UN وإن الاستفادة التامة في تدابير بناء الثقة ستساهم أيضا في تعزيز نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    In many cases, the regional dimension holds the key to the solution; the Council should continue to make full use of it. UN وفي حالات كثيرة، يكمن مفتاح الحل في البعد الإقليمي، وينبغي للمجلس أن يواصل الاستفادة على نحو كامل من هذا البعد.
    We are not yet making full use of the instruments we have. UN ونحن لم نستغل بعد الاستغلال الكامل للوثائق القانونية التي نملكها.
    She therefore urged Viet Nam to give closer consideration to article 4 and general recommendation No. 25, which clarified the meaning of article 4, paragraph 1, and aimed at facilitating and ensuring the full use of temporary special measures by States parties. UN لذلك، فهي تحث فييت نام على النظر عن كثب في المادة 4، والتوصية العامة رقم 25، التي توضح معنى الفقرة 1 من المادة 4، وتهدف إلى تيسير كفالة الاستخدام التام للتدابير الخاصة المؤقتة من قبل الدول الأطراف.
    (v) Promote full use and continued improvement of the funding sources to be utilized for the implementation of the Convention referred to in relevant articles of the Convention. UN ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها.
    They are entitled to the full range of services provided by government agencies, which have, where appropriate, developed policies and programmes to assist the minority ethnic communities to make full use of those services. UN ويحق لهم الانتفاع بكامل نطاق الخدمات التي تقدمها الوكالات الحكومية التي تطور، بحسب الاقتضاء، سياسات وبرامج لمساعدة اﻷقليات اﻹثنية، كي تستفيد بالكامل من تلك الخدمات.
    Preparations should make full use of existing mechanisms that can provide input. UN وينبغي أن تفيد العمليات التحضيرية إفادة كاملة من الآليات الموجودة التي يمكن أن توفر مدخلات.
    Opportunities abound for global cooperation towards arms control and disarmament, and we must make full use of them. UN وأن الفرص المتاحة أمام التعاون العالمي لتحديــد اﻷسلحة ونزع السلاح كثيرة ويجب أن نستخدمها استخداما تاما.
    Coordination among States and relevant international organizations must be strengthened in order to make full use of existing mechanisms at all levels. UN فيجب تعزيز التنسيق فيما بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة لاستخدام الآليات القائمة على أكمل وجه في جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus