"full well" - Traduction Anglais en Arabe

    • جيدا
        
    • تمام الإدراك
        
    • تمام العلم
        
    • حق العلم
        
    The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. UN ولن تسمح الحكومة الاثيوبية بقيام طرف ثالث بإجراء تحقيق في الموقع ﻷنها تعلم جيدا ما سوف ينتهي إليه هذا التحقيق.
    It realizes full well that war cannot resolve the dispute. UN وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع.
    We know full well what the outcome will be. Open Subtitles نحن نعرف جيدا تماما ما ستكون عليه النتيجة.
    As a developing country, China knows full well the importance of achieving the MDGs. UN وكبلد نام، فإننا ندرك تمام الإدراك أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The political leaders in Belgrade understand full well the importance of participating in processes relating to Kosovo. UN ويدرك الزعماء السياسيون في بلغراد تمام الإدراك أهمية المشاركة في العمليات المتعلقة بكوسوفو.
    We know full well that conflict prevention is an ongoing concern of the international community. UN ونعلم تمام العلم أن منع نشوب الصراعات من شواغل المجتمع الدولي المستمرة.
    We know full well how each piracy incident cuts through the lives of every seafarer and his family. UN ونحن نعلم جيدا كيف يؤثر كل حادث قرصنة على حياة كل بحار وأسرته.
    Malaysia hopes that this was not the intent and understands full well that concepts need to be fully clarified in their crystallization. UN وترجو ماليزيا ألا يكون هذا هو القصد وتفهم جيدا أن من الضروري توضيح المفاهيم بشكل كامل في أثناء بلورتها.
    We ask this of the Conference, knowing full well, of course, that such a decision is subject to a veto, the Indian veto, and this body knows full well the Indian veto which was exercised against the Comprehensive Test—Ban Treaty. UN ونحن نطلب ذلك من المؤتمر، وإننا على علم تام بطبيعة الحال، بأن مثل هذا القرار سوف يتعرض للنقض من جانب الهند، وتعلم هذه الهيئة جيدا أن الهند مارست حق النقض ضد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    My delegation understands full well that the decision you took was based on information and an opinion given to you by the services of the Legal Adviser. UN ويفهم وفدي جيدا أن القرار الذي اتخذتموه كان يستند إلى معلومات ورأي قدمتها لكم دائرة المستشار القانوني.
    We all know full well what a sensitive issue Jerusalem is in the Middle East. UN إننا جميعا نعرف جيدا مدى حساسية مسألة القدس فــي الشــرق اﻷوســط.
    Having repeatedly suffered from foreign aggression in the past, the Chinese people know full well how state sovereignty and territorial integrity fundamentally guarantee the realization of their human rights. UN والشعب الصيني، الذي عانى في الماضي مرارا وتكرارا من العدوان اﻷجنبي، يعرف جيدا كيف تضمن سيادة الدولة وسلامة أراضيها بصورة أساسية إعمال حقوق اﻹنسان بالنسبة له.
    - Our song that Dr. Beckett knew full well about. Open Subtitles - أغنية لدينا أن الدكتور بيكيت يعرف جيدا عن.
    And she, knowing full well the part he has played, once more calls for you, her still-favourite dupe, to stroke and tug our secrets free. Open Subtitles وأنها، مع العلم جيدا الجزء الذي لعبه، مرة أخرى يدعو لك، لا زال لديها خدع مفضلة
    You know full well that any farm that doesn't use our seed is gonna lose their harvest! Open Subtitles انت تعلم جيدا ان اي مزلعه لا تستخددم بذورنا سوف يفقدون محصولهم
    A place that you know full well has a history of confining sane people against their will. Open Subtitles مكان عليك أن تعرفه جيدا لديها تاريخ حجر الناس العقلاء ضد إرادتهم
    That's why you rushed to his hotel and put the sign on the lift, knowing full well the state of the poor man's heart. Open Subtitles ولهذا ذهبت سريعا الى فندقه ووضعت الأعلان على المصعد وانت تعلم جيدا حالة قلبه الضعيفة.
    16. During his recent visit to the region, my Personal Envoy asked his interlocutors which of the two options they preferred: continuation of the impasse or negotiations without preconditions. Officials of the Frente Polisario replied that they would opt for the continuation of the impasse, realizing full well that this could only lead to renewed armed struggle. UN 16 - وخلال زيارته الأخيرة إلى المنطقة، سأل مبعوثي الشخصي محاوريه أيا من الخيارين يفضلون: أيفضلون استمرار جمود الموقف أم المفاوضات من دون شروط مسبقة؟ ورد مسؤولون من جبهة البوليساريو بأنهم يفضلون استمرار الجمود الذي وصل إليه الحال، مدركين تمام الإدراك أن من شأن هذا أن يؤدي إلى تجدد النضال المسلح.
    While the Cuban people know full well that the principal guarantee of their existence and development as a sovereign and independent nation resides in their determination to remain unified and to resist and overcome all threats or aggression, they are sincerely grateful for the support and solidarity of the international community. UN إن الشعب الكوبي الذي يدرك تمام الإدراك أن الضمانة الرئيسية لوجوده وتطوره كأمة ذات سيادة واستقلال إنما تتمثل في تصميمه على الاتحاد والمقاومة والانتصار في مواجهة أي خطر أو عدوان، ليساوره شعور خالص بالامتنان لما قدمه المجتمع الدولي من دعم وتضامن.
    In fact, China knows full well that currency wars are self-defeating. During the 1997 Asian financial crisis, China’s economic situation was much worse than it is today, but the government still resisted the temptation to devalue the renminbi – and the country managed to emerge from the crisis virtually unscathed. News-Commentary الواقع أن الصين تدرك تمام الإدراك أن حروب العملة تضر بمصالحها الخاصة. فخلال الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، كان الوضع الاقتصادي في الصين أسوأ كثيراً مما هو عليه اليوم، ولكن الحكومة قاومت رغم ذلك إغراء خفض قيمة الرنمينبي ــ وتمكنت الصين من الخروج من الأزمة سالمة تقريبا.
    We also know full well that all States without exception are facing considerable budgetary problems. UN ونعلم أيضا تمام العلم أن جميع الدول دون استثناء تواجه مشاكل كبيرة فيما يتعلق بميزانياتها.
    Everyone knows full well that the meeting will not yield a solution. UN ويعلم الجميع حق العلم أن الاجتماع لن يسفر عن حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus