I am sure the Government of the United States itself is fully able to reply to the wild and extraordinary attacks upon it. | UN | وأنا على يقين أن حكومة الولايات المتحدة نفسها قادرة تماما على الرد على الهجمات الشرسة غير المعتادة التي تتعرض لها. |
For the time being, unfortunately, the United Nations is not fully able to deal with the task of preventing aggression and armed conflicts. | UN | وللأسف ففي هذا الوقت بالذات لا نجد الأمم المتحدة قادرة تماما على الاضطلاع بمهمة منع العدوان ومنع الصراعات المسلحة. |
Uganda would always be in favour of strengthening the Department so that it was fully able to carry out its mandate. | UN | وأضاف أن أوغندا ستؤيد دوما تعزيز اﻹدارة، لتكون قادرة تماما على الاضطلاع بولايتها. |
Moreover, with its internationally recognized achievements in economic and social development, Taiwan is also fully able to carry out its obligations. | UN | علاوة على ذلك، تملك تايوان أيضا، بما حققته من إنجازات مشهودة على المستوى الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، القدرة الكاملة على النهوض بالتزاماتها. |
Moreover, with its internationally recognized achievements in economic and social development, Taiwan is also fully able to carry out its obligations. | UN | علاوة على ذلك، تملك تايوان أيضا، بما حققته من إنجازات مشهودة على المستوى الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، القدرة الكاملة على النهوض بالتزاماتها. |
As a peace-loving country and a vibrant democracy, Taiwan is fully able and willing to carry out these solemn obligations, because it shares the United Nations ideals of peace, human rights and development. | UN | وتملك تايوان، بوصفها بلدا محبا للسلام ومثالا حيا للديمقراطية، كامل القدرة والإرادة لتنفيذ هذه الالتزامات الرسمية، لأنها صادقة في مشاركتها للأمم المتحدة إيمانها بمُثُل السلام وحقوق الإنسان والتنمية. |
The Commission is therefore fully able, in the view of my delegation, to perform the roles it is expected to perform in following up the Summit. | UN | ولذا يرى وفدي أن اللجنة قادرة تماما على أداء اﻷدوار المنتظرة منها لمتابعة القمة. |
The Secretariat is now working to ensure that the integrated mission training centres in the eight missions with a mandate to protect civilians are fully able to train current and incoming peacekeeping personnel. | UN | وتعمل الأمانة العامة حاليا على ضمان أن تكون المراكز المتكاملة لتدريب أفراد البعثات في البعثات الثماني المكلفة بحماية المدنيين قادرة تماما على تدريب أفراد حفظ السلام الحاليين والمقبلين. |
The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the proposal that ISAF should continue to operate in Afghanistan until the national security forces are fully able to provide security to our nation. | UN | وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بالاقتراح الداعي إلى أن تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان إلى أن تصبح قوات الأمن الوطنية قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا. |
The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the prospect of the ISAF continuing to operate in Afghanistan until the security forces are fully able to provide security to our nation. | UN | وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بمواصلة القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان حتى تصبح قوات الأمن قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا. |
The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the proposal that ISAF should continue to operate in Afghanistan until the security forces are fully able to provide security to our nation. | UN | وترحب جمهورية أفغانستان الإسلامية بالاقتراح الداعي إلى أن تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل في أفغانستان إلى حين أن تصبح قوات الأمن قادرة تماما على توفير الأمن لأمتنا. |
When the expanded trunking network is fully able to provide the necessary connectivity, both the trunking and conventional systems will be rationalized. | UN | وسيجري ترشيد النظامين التقليدي والمتعدد القنوات عندما تصبح الشبكة المتعددة القنوات الموسعة قادرة تماما على توفير الربط اللازم. |
It was acknowledged, however, that this was necessary for national courts to be fully able to exercise jurisdiction over crimes within the Court's jurisdiction. | UN | على أنه جرى التسليم بضرورة إدخال هذه التعديلات لكي تكون المحاكم الوطنية قادرة تماما على ممارسة الولاية القضائية على الجرائم التي تندرج ضمن نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the proposal of ISAF continuing to operate in Afghanistan until the security forces are fully able to provide security to our nation. | UN | وترحب حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية باقتراح مواصلة عمليات القوة الدولية في أفغانستان إلى أن تصبح القوات الأمنية قادرة تماما على توفير الأمن في بلدنا. |
As a result, the national machinery seems not to be fully able to effectively promote the advancement of women and gender equality nor to develop and implement public policies throughout the country. | UN | ويبدو، تبعا لذلك، أن الأجهزة الوطنية ليست قادرة تماما على أن تعزز النهوض بالمرأة على نحو فعال، أو تحقق المساواة بين الجنسين، أو تضع وتنفذ سياسات عامة في جميع أنحاء البلد. |
We look forward to ISAF's future expansion to the south and east, and we welcome the prospect of ISAF continuing to operate in Afghanistan until our Security Forces are fully able to provide security to our nation. | UN | ونحن نتطلع إلى توسع القوة الدولية للمساعدة الأمنية في المستقبل لتشمل الجنوب والشرق، ونرحب بإمكانية مواصلة القوة العمل في أفغانستان إلى أن تتسنى لقواتنا الأمنية القدرة الكاملة على توفير الأمن لأمتنا. |
While appreciable progress has been achieved by the Ivorian Government in implementing the programme of redeployment of administration, with technical support and expertise from the Civil Affairs Section, this process remains fragile and requires consolidation to ensure that the authorities are fully able to exercise their legal and administrative functions and provide basic social services. | UN | وعلى الرغم من تحقيق الحكومة الإيفوارية تقَدُّما ملموسا في تنفيذ برنامج إعادة نشر الإدارة، بدعم تقني وخبرات من قسم الشؤون المدنية، فإن هذه العملية لا تزال هشة وتحتاج إلى توطيد لضمان القدرة الكاملة للسلطات على ممارسة وظائفها القانونية والإدارية، وعلى توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
With the unique and rich cultural heritage of the peoples of its member States, the Shanghai Cooperation Organization is fully able to serve as a catalyst and model in promoting dialogue among civilizations for the sake of resolving problems which stand in the way of harmonious international relations. | UN | وبفضل التراث الثقافي الفريد والغني لشعوب دولها الأعضاء، تمتلك المنظمة القدرة الكاملة للعمل كعامل حفاز وكنموذج لتشجيع الحوار فيما بين الحضارات من أجل حل المشاكل التي تقف في طريق إقامة علاقات دولية يسودها الوئام. |
The maintenance of an in-country United Nations presence, fully able to further the purposes of the Charter of the United Nations and on the basis of the principles of humanity, neutrality and impartiality, is essential to improving the situation of the people of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | فالحفاظ على وجود الأمم المتحدة داخل البلد، بحيث تكون لها القدرة الكاملة على النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وعلى أساس مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، شرط أساسي لتحسين الأوضاع التي يعيشها شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The Electoral Assistance Office will also continue to support, in Abidjan as well as in the main cities of Bouake and Daloa, capacity-building of approximately 12,800 national electoral staff and the establishment of a new national electoral management body to replace the current Independent Electoral Commission, ensuring that it is fully able to organize future local, municipal and regional elections. | UN | وسيواصل مكتب المساعدة الانتخابية أيضا تقديم الدعم في أبيدجان وفي مدينتي بواكيه ودالوا الرئيسيتين لعملية بناء قدرات نحو 800 12 من موظفي الانتخابات الوطنيين، ودعم إنشاء هيئة وطنية جديدة لإدارة الانتخابات لتحل محل اللجنة الانتخابية المستقلة الحالية، بما يكفل لها القدرة الكاملة على تنظيم الانتخابات المحلية والبلدية وعلى مستوى المقاطعات مستقبلا. |
As a peace-loving country and a vibrant democracy, Taiwan is fully able and willing to carry out these solemn obligations, because it sincerely shares the United Nations ideals of peace, human rights and development. | UN | وتملك تايوان، بوصفها بلدا محبا للسلام، ومثالا حيا للديمقراطية، كامل القدرة والإرادة لتنفيذ هذه الالتزامات الرسمية، لأنها صادقة في مشاركتها للأمم المتحدة إيمانها بمُثُل السلام وحقوق الإنسان والتنمية. |