My delegation calls on all Member countries which are in arrears in payment to pay those arrears promptly, fully and without conditions. | UN | ووفدي يدعو جميع البلدان اﻷعضاء المتأخرة في سداد أنصبتها أن تسارع بدفع هذه المتأخرات بالكامل ودون أية شروط. |
It is imperative that these agreements be implemented fully and without delay. | UN | ومن الحتمي أن تنفذ هذه الاتفاقات بالكامل ودون تأخير. |
Member States should honour the obligations they had undertaken pursuant to the Charter and pay their contributions fully and without delay. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير. |
We fervently hope that the agreements reached so far will be implemented fully and without further delay. | UN | ولنا وطيد اﻷمل في أن تنفــذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن تنفيذا كاملا ودون مزيد من التأخير. |
The State party certainly had the economic means to fulfil that obligation, and she called upon it to do so fully and without delay. | UN | وقالت إن الدولة الطرف لديها على وجه اليقين القدرة الاقتصادية على الوفاء بهذا الالتزام، ومن ثم أهابت بها أن تفي به وفاء تاما ودون إبطاء. |
It further recommended that reparations to the United Nations should be provided fully and without further delay by Israel, and that the General Assembly should consider the matter. | UN | وأوصت كذلك بأن تقدم إسرائيل إلى الأمم المتحدة تعويضات كاملة ودون مزيد من التأخير، وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة. |
76. It was emphasized that Russians share the international community's commitment to the goal of eradicating fully and without reservation all forms of racism and racial discrimination. | UN | ٦٧- وتم التأكيد على أن الروس يشاركون المجتمع الدولي التزامه بهدف القضاء الكامل ودون تحفظات على كافة أشكال العنصرية والتمييز العنصري. |
It is a source of deep regret that, between its first deployment in August 1997 and its withdrawal in April 1998, the Team was not allowed to carry out its mission fully and without hindrance. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف العميق أن الفريق، بين بدء إيفاده في آب/أغسطس ١٩٩٧ وبين انسحابه في نيسان/أبريل ١٩٩٨، لم يسمح له بالاضطلاع بمهمته كاملة وبدون عوائق. |
It recognizes the work of the Investigative Team in documenting some of these violations, in spite of the fact that the Team was not allowed to carry out its mission fully and without hindrance. | UN | ويعترف المجلس بما يقوم به فريق التحقيق من عمل يتمثل في توثيق بعض هذه الانتهاكات، رغم عدم السماح للفريق بالقيام بمهمته بالكامل ودون إعاقة. |
It recognizes the work of the Investigative Team in documenting some of these violations, in spite of the fact that the Team was not allowed to carry out its mission fully and without hindrance. | UN | ويعترف المجلس بما يقوم به فريق التحقيق من عمل يتمثل في توثيق بعض هذه الانتهاكات، رغم عدم السماح للفريق بالقيام بمهمته بالكامل ودون إعاقة. |
The Council expects the Bosniac and Bosnian Croat leaderships in Mostar to implement this agreement fully and without delay, and stresses that failure to do so would seriously undermine crucial efforts to ensure lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. | UN | ويتوقع المجلس أن تنفذ قيادة البوسنيين وقيادة الكروات البوسنيين في موستار هذا الاتفاق بالكامل ودون تأخير، ويشدد على أن اﻹخفاق في ذلك سيقوض بصورة خطيرة الجهود الحاسمة الرامية إلى كفالــة تحقيــق سلام واستقرار دائمين في البوسنة والهرسك. |
We call upon the Israeli and Palestinian sides immediately to return, without preconditions, to the negotiating table on the basis of the recommendations of the Mitchell report and the Tenet plan, which must be implemented fully and without delay. | UN | ونحن ندعو الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة على الفور، ودون شروط مسبقة، إلى طاولة المفاوضات على أساس توصيات تقرير ميتشل وخطة تينيت، التي يجب تنفيذها بالكامل وبدون تأخير. |
It further recommends that reparation to the United Nations should be provided fully and without further delay by Israel, and that the General Assembly should consider this matter. | UN | وتوصي أيضاً بأن تقدم إسرائيل بالكامل وبدون مزيد من التأخير تعويضات إلى الأمم المتحدة وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة. |
It further recommends that reparation to the United Nations should be provided fully and without further delay by Israel, and that the General Assembly should consider this matter. | UN | وتوصي أيضاً بأن تقدم إسرائيل بالكامل وبدون مزيد من التأخير تعويضات إلى الأمم المتحدة، وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة. |
" The Security Council stresses the importance of the commitments undertaken by the Government of Croatia in relation to the Council of Europe, including its signature of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and expects that the Government of Croatia will implement those commitments fully and without delay. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية الالتزامات الذي أخذتها حكومة كرواتيا على عاتقها فيما يتعلق بمجلس أوروبا، بما في ذلك توقيعها على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية ويتوقع أن تقوم حكومة كرواتيا بتنفيذ تلك الالتزامات تنفيذا كاملا ودون تأخير. |
“The Council stresses the importance of the commitments undertaken by the Government of Croatia in relation to the Council of Europe, including its signature of the Framework Convention for the Protection of National Minorities and expects that the Government of Croatia will implement those commitments fully and without delay. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية الالتزامات الذي أخذتها حكومة كرواتيا على عاتقها فيما يتعلق بمجلس أوروبا، بما في ذلك توقيعها على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية ويتوقع أن تقوم حكومة كرواتيا بتنفيذ تلك الالتزامات تنفيذا كاملا ودون تأخير. |
(d) Requested the Director-General to implement the recommendations of the External Auditor fully and without delay and to report thereon to the Industrial Development Board at its thirtieth session. | UN | (د) طلب إلى المدير العام أن ينفّذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي تنفيذا كاملا ودون إبطاء، وأن يقدّم تقريرا بهذا الشأن إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثلاثين. |
They welcomed the deployment of the CEMAC force under the leadership of Gabon and noted with satisfaction the commitment made by Chad and the Central African Republic to implement fully and without delay the provisions of the Libreville agreement. | UN | ورحب أعضاء المجلس بنشر قوة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا بقيادة غابون ولاحظوا بارتياح التزام تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بتنفيذ أحكام اتفاق ليبرفيل تنفيذا تاما ودون تأخير. |
With the objective of giving an important role to the private sector in development, Madagascar fully and without reserve supports the principles and objectives underlying NEPAD. | UN | ولإعطاء القطاع الخاص دورا هاما في التنمية، تؤيد مدغشقر تأييدا تاما ودون أي تحفظ المبادئ والأهداف التي تستند إليها الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
It also recommended that reparations to the United Nations should be provided fully and without further delay, and that the General Assembly should consider the matter. | UN | وأوصت كذلك بأن تقدم إسرائيل إلى الأمم المتحدة تعويضات كاملة ودون مزيد من التأخير، وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة. |
2. Urges the Government of Myanmar to cooperate fully and without further delay with the Special Rapporteur, and to allow him urgently, without preconditions, to conduct a field mission and to establish direct contacts with the Government and all other relevant sectors of society, thus enabling him fully to discharge his mandate; | UN | 2 - تحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل ودون مزيد من التأخير مع المقرر الخاص، والسماح له على وجه السرعة، ودون شروط مسبقة، بإيفاد بعثة ميدانية وإقامة اتصالات مباشرة مع الحكومة وجميع القطاعات الأخرى ذات الصلة في المجتمع لتمكينه من الاضطلاع الكامل بولايته؛ |
It was “a source of deep regret that, between its first deployment in August 1997 and its withdrawal in April 1998, the Team was not allowed to carry out its mission fully and without hindrance”. | UN | " ومما يدعو إلى الأسف العميق أن الفريق، منذ إيفاده في آب/أغسطس 1997 وحتى انسحابه في نيسان/أبريل 1998، لم يسمح له بالاضطلاع بمهمته كاملة وبدون عوائق " . |
6. Renews its appeal to all Ivorian political forces to implement fully and without delay the Linas-Marcoussis Agreement and invites the government of national reconciliation to this end to develop a timetable for implementing the Linas-Marcoussis Agreement and to communicate this timetable to the Monitoring Committee; | UN | 6 - يجدد مناشدتــــه جميـــــع القـوى السياسية في كوت ديفوار تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي تنفيذا تاما وبدون تأخير، ووصولا إلى هذه الغاية، يدعو حكومة المصالحة الوطنية لأن تضع جدولا زمنيا لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي وأن تقدم هذا الجدول إلى لجنة الرصد؛ |
The Marrakech decision on measures concerning the possible negative effects of the reform programme on LDCs and net food-importing developing countries should be implemented fully and without further delay. | UN | وينبغي تنفيذ قرار مراكش بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي يحتمل أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تنفيذا كاملا وبدون مزيد من التأخير. |
The Board of Auditors observed that procurement remains a high-risk area which, if not well managed, has the potential to undermine the integrity of the United Nations system and that procurement deficiencies need to be addressed fully and without delay so as to minimize the financial risk involved. | UN | ويمكن، في حال عدم إدارته جيدا، أن يقوض نزاهة منظومة الأمم المتحدة، وأنه يلزم معالجة أوجه القصور في عملية الشراء على نحو تام ودون تأخير للتقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر المالية المرتبطة بها. |