"fully committed to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملتزمة تماما
        
    • ملتزمة التزاما تاما
        
    • ملتزمة التزاماً تاماً
        
    • ملتزمة التزاما كاملا
        
    • تلتزم التزاما تاما
        
    • تلتزم التزاما كاملا
        
    • ملتزمة التزاماً كاملاً
        
    • ملتزم تماما
        
    • ملتزماً التزاماً
        
    • ملتزمة بالكامل
        
    • ملتزمة تماماً
        
    • التزامها التام
        
    • على التزامها الكامل
        
    • عن التزامها الكامل
        
    • التزامه التام
        
    His Government remained fully committed to the process it had launched for that purpose with the British Government in 1980. UN وقال إن حكومته لا تزال ملتزمة تماما بالعملية التي بدأتها لهذا الغرض مع الحكومة البريطانية في عام 1980.
    The United Kingdom remains fully committed to the mission to bring peace and prosperity to Afghanistan. UN والمملكة المتحدة لا تزال ملتزمة تماما بمهمة إحلال السلام وتحقيق الازدهار في أفغانستان.
    Nevertheless, organizations had indicated that they were fully committed to the benchmarks. UN ومع ذلك، أشارت المنظمات إلى أنها ملتزمة التزاما تاما بالنقاط المرجعية.
    Botswana is fully committed to the disarmament agenda of the United Nations. UN إن بوتسوانا ملتزمة التزاما تاما ببرنامج نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    Today, Malaysia is a robust democracy fully committed to the principles of rule of law, good governance, integrity and accountability. UN وماليزيا اليوم ديمقراطية قوية ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ سيادة القانون والحوكمة الرشيدة والنزاهة والمساءلة.
    Kenya is fully committed to the ideals of this Organization. UN إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بالمثل العليا لهذه المنظمة.
    India remains fully committed to the complete elimination of all nuclear weapons. UN وما زالت الهند تلتزم التزاما تاما باﻹزالة الكاملة لجميع اﻷسلحة النووية.
    In conclusion, Botswana is fully committed to the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN وختاما، فإن بوتسوانا تلتزم التزاما كاملا بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    This unique record proves that Member States are fully committed to the Olympic ideals and believe that the ancient Greek concept of ekecheiria retains its importance and can offer a constructive approach to conflict resolution. UN ويبرهن هذا السجل الفريد على أن الدول الأعضاء ملتزمة تماما بالمثل العليا الأوليمبية وأنها تؤمن أن المفهوم اليوناني القديم الإيكشيريا ما زال يحتفظ بأهميته ويمكن أن يقدم نهجا بنّاءا في حل الصراعات.
    The Republic of Korea remains fully committed to the full implementation of the Convention and continued cooperation with States parties. UN وتظل جمهورية كوريا ملتزمة تماما بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وباستمرار تعاونها مع الدول الأطراف.
    Brazil is fully committed to the nonproliferation efforts of the international community. UN والبرازيل ملتزمة تماما بجهود المجتمع الدولي لعدم الانتشار.
    Her Government remained fully committed to the Commission’s fulfilment of its mandate as a matter of priority. UN وستظل حكومتها ملتزمة التزاما تاما ﻹنجاز اللجنة لولايتها على اعتبار أن ذلك مسألة لها اﻷولوية.
    Latvia is fully committed to the provisions of the Amended Protocol. UN ولاتفيا ملتزمة التزاما تاما بأحكام البروتوكول المعدل.
    The Republic of Slovenia has always been fully committed to the aims of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN لطالما كانت جمهورية سلوفينيا ملتزمة التزاما تاما بأهداف برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Despite several concerns, Malaysia is fully committed to the principles and the establishment of the International Criminal Court and their integrity. UN ورغم الشواغل العديدة في هذا الصدد، فإن ماليزيا ملتزمة التزاماً تاماً بمبادئ وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها.
    The United Nations remains fully committed to the completion of a process initiated ten years ago, well before the peace agreements were signed. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل.
    The Government of Malta is fully committed to the provision of reproductive health services, excluding abortion. UN فحكومة مالطة تلتزم التزاما تاما بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية، فيما عدا اﻹجهاض.
    Azerbaijan is fully committed to the objectives of poverty eradication and to the promotion of good governance. UN إن أذربيجان تلتزم التزاما كاملا بهدف القضاء على الفقر وبالنهوض بالحكم الرشيد.
    For its part, Spain continues to be fully committed to the principles and values of the Alliance of Civilizations and its special focus on action and achieving results. UN وإسبانيا، من جانبها، لا تزال ملتزمة التزاماً كاملاً بمبادئ وقيم تحالف الحضارات، وتركيزه الخاص على العمل وإحراز النتائج.
    Judge de Silva is fully committed to the completion of the Military II case and to his work during the judgement drafting phase. UN والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وملتزم بعمله خلال مرحلة صياغة الحكم.
    My delegation remains fully committed to the promotion of a sustainable and progressive human civilization within a peaceful and secure environment. UN يظل وفدي ملتزماً التزاماً كاملاً بتعزيز حضارة إنسانية مستدامة وتقدمية في إطار بيئة سلمية وآمنة.
    However, unless the Afghan leadership remains fully committed to the agreement and implements all its provision a lasting peace cannot be obtained. UN بيد أنه ما لم تظل القيادة الأفغانية ملتزمة بالكامل بالاتفاق وتنفذ جميع أحكامه، فإنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم.
    Cuba is fully committed to the non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, including ballistic missiles, in all their aspects. UN وكوبا ملتزمة تماماً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، بما فيها القذائف التسيارية، بجميع جوانبه.
    It will continue to be fully committed to the goal of general and complete disarmament and to non-proliferation in all its aspects. UN وستظل كوبا على التزامها التام بالهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل، وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Mauritius remains fully committed to the respect and promotion of human rights, democracy, good governance and the rule of law. UN وتظل موريشيوس على التزامها الكامل باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وصلاح الحكم وسيادة القانون.
    As an inaugural member of the Council, the Republic of Korea is fully committed to the principle of all human rights for all. UN وتعرب جمهورية كوريا، بوصفها من أعضاء المجلس لدى إنشائه، عن التزامها الكامل بمبدأ تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة.
    The European Union was fully committed to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and would abide by its undertaking to follow up the action taken at Durban and subsequently elaborated at the fifty-seventh session of the General Assembly. UN وهو يعلن التزامه التام بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان، كما أنه سيمتثل بما سبق له أن تعهد به من متابعة الإجراءات التي اضطلع بها في دربان، والتي تم تفصيلها بعد ذلك في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus