"fully complied with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الامتثال التام
        
    • الامتثال الكامل
        
    • تمتثل امتثالا تاما
        
    • تمتثل بالكامل
        
    • يمتثل امتثالا كاملا
        
    • تمتثل امتثالا كاملا
        
    • امتثلت بالكامل
        
    • الامتثال بالكامل
        
    • الامتثال تماما
        
    • امتثال تام
        
    • امتثالاً كاملاً
        
    • امتثلت امتثالا تاما
        
    • الامتثال تماماً
        
    • يمتثل تماما
        
    • والامتثال كلياً
        
    Adequate verification provisions are essential to ensure that the total prohibition of anti-personnel landmines is fully complied with. UN ومن الضروري توفر أحكام وافية بغرض التحقق لضمان الامتثال التام للمنع الكامـــل لﻷلغــام البرية المضادة لﻷفراد.
    Continue to conduct aviation quality inspections and aviation assessments to confirm that established standards are being fully complied with. UN مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة.
    Stressing also that the viability and effectiveness of non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and of other agreed obligations require that those agreements be fully complied with and enforced, UN وإذ تؤكد أيضا أن استمرار الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها وفعاليتها يتطلبان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    Procedures and guidelines on within-mission travel were adequate but not fully complied with. UN كانت الإجراءات والمبادئ التوجيهية المنظمة للسفر داخل البعثة لم يكن يجري الامتثال الكامل لها.
    The fact that Turkey has fully complied with her international obligations in this regard has been repeatedly confirmed by the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وقد أكدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مرارا أن تركيا تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    The Committee recommends that measures be taken to ensure that article 12 of the Covenant is fully complied with, and it urges the State party to repeal the Propiska system. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير تكفل الامتثال التام ﻷحكام المادة ١٢ من العهد، وتحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تصريح اﻹقامة.
    The Committee encourages MINURCAT to ensure that the Assembly's guidelines are fully complied with. UN وتشجع اللجنة البعثة على ضمان الامتثال التام للمبادئ التوجيهية الصادرة عن الجمعية.
    Conduct aviation quality inspections and aviation assessments to confirm that established standards are being fully complied with. UN مواصلة عمليات فحص نوعية الطيران وتقييمات الطيران للتأكد من الامتثال التام للمعايير المحددة.
    All the articles of the Treaty are equally legally binding and all must be fully complied with. UN ويجب الامتثال التام لجميع مواد المعاهدة فهي متساوية في كونها ملزمة قانوناً.
    While the Advisory Committee recognizes the prerogatives of the Secretary-General to make appointments to the established posts of special representatives, envoys and advisers, it points out that current financial regulations and budgetary procedures should be fully complied with. UN وفي حين تسلم اللجنة الاستشارية بما لﻷمين العام من امتيازات تعيين ممثلين خاصين ومبعوثين ومستشارين في وظائف ثابتة، تشير إلى ضرورة الامتثال التام لﻷنظمة المالية واجراءات الميزانية الراهنة.
    Stressing also that the viability and effectiveness of non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and of other agreed obligations require that those agreements be fully complied with and enforced, UN وإذ تؤكد أيضا أن تطبيق الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها بنجاح وضمان فعاليتها يقتضيان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    Stressing also that the viability and effectiveness of non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and of other agreed obligations require that those agreements be fully complied with and enforced, UN وإذ تؤكد أيضا أن تطبيق الاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها بنجاح وضمان فعاليتها يقتضيان الامتثال التام لتلك الاتفاقات وإنفاذها،
    The Committee recommends that measures be taken to ensure that article 12 of the Covenant is fully complied with, and it urges the State party to repeal the Propiska system. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة.
    Yet it is a matter of concern that commitments in the programmes of action agreed upon have not been fully complied with. UN إلا أن مما يقلقنا أنه لا يجري الامتثال الكامل للالتزامات الواردة في برنامج العمل الذي تمت الموافقة عليه.
    Her Government fully complied with article VI and was interested in knowing how other States were advancing the goals of that article, which applied to both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States parties. UN وقالت إن حكومتها تمتثل امتثالا تاما للمادة السادسة وتود معرفة كيفية تطبيق الدول الأخرى لأهداف هذه المادة التي تنطبق علي جميع الدول الأطراف، سواء تلك التي تحوز أو لا تحوز أسلحة نووية.
    Deeply concerned that after more than twenty months the Libyan Government has not fully complied with these resolutions, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما،
    301. With regard to article 3 of the Convention, the representative told the Committee that Canada's refugee determination system fully complied with the Convention's requirements relating to torture allegations. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، أخبر الممثل اللجنة أن نظام تحديد اللاجئين الكندي يمتثل امتثالا كاملا لمتطلبات الاتفاقية المتصلة بدعاوى التعذيب.
    They had not fully complied with the provisions of article VI of the Treaty or with the principles and objectives agreed upon at the 1995 Review and Extension Conference. UN ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    It submits that these requirements have been fully complied with by the relevant institutions in the petitioner's case. UN وتؤكد الدولة أن المؤسسات المختصة امتثلت بالكامل لهذه الشروط في قضية صاحبة الشكوى.
    17. The Ministers stressed their determination to ensure that the principles and provisions of international humanitarian law are fully complied with. UN ١٧ - وأكد الوزراء عزمهم على كفالة أن يتم الامتثال بالكامل لمبادئ وأحكام القانون الدولي اﻹنساني.
    Furthermore, the request for candidates to present their views to all Member States was not fully complied with. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم الامتثال تماما للطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء.
    The requirements of publicity were fully complied with. UN وكان هناك امتثال تام للاشتراطات المتعلقة بالعلانية.
    This will be truly guaranteed once the aforementioned treaty becomes fully universal and all its provisions are fully complied with. UN وسيَضْمَن هذا حقاً حالما تصبح المعاهدة المذكورة آنفاً شاملة تماماً ويُمتَثَل لجميع أحكامها امتثالاً كاملاً.
    Adhering to that principle, Eritrea had fully complied with the arbitration awards rendered in its boundary disputes with Yemen and Ethiopia. UN وأضاف أن إريتريا، بتمسكها بذلك المبدأ، امتثلت امتثالا تاما لقرارات التحكيم الصادرة بشأن نزاعاتها الحدودية مع اليمن وإثيوبيا.
    In particular, any prior approval or authorization required by domestic law or regulation should be fully complied with. UN وينبغي بصورة خاصة الامتثال تماماً لأي اشتراطات موافقة مُسبقة أو إذن مسبق تتطلبه القوانين أو الأنظمة الداخلية.
    His delegation was also concerned that the Secretary-General had not fully complied with the requirements of financial regulation 7.2 on the use of such personnel. UN ويساور وفده القلق أيضا من أن اﻷمين العام لم يمتثل تماما إلى اشتراطات المادة ٧-٢ من النظام المالي بشأن استخدام هؤلاء اﻷفراد.
    It reiterates its recommendation that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Information and Communications Technology work closely to ensure that appropriate budgetary procedures are established that would allow such a review and that the procedures are fully complied with in the future. UN وتكرر توصيتها بأن يعمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل وثيق لكفالة اتخاذ الإجراءات المناسبة المتعلقة بالميزانية بما يتيح هذا الاستعراض، والامتثال كلياً لهذه الإجراءات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus