"fully integrate" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإدماج الكامل
        
    • الاندماج الكامل
        
    • الدمج الكامل
        
    • تدرج بالكامل
        
    • الإدماج التام
        
    • تدمج بشكل كامل
        
    • التكامل التام بين
        
    • الدمج التام
        
    • تُدمج بصورة كاملة
        
    • بدمج كامل
        
    • الاندماج التام
        
    • والاندماج الكامل
        
    • تكامل تام بين
        
    To fully integrate the Convention into our national legislation, a law on the protection of rights of the child was adopted in 1998. UN وفي سبيل الإدماج الكامل للاتفاقية في تشريعنا الوطني، صدر في 1998 قانون عن حماية حقوق الطفل.
    The Group further urged the Assembly to authorize the mid-term review of the Istanbul Plan in 2016, thereby allowing for its new outcome to fully integrate the goals of the post-2015 development agenda. UN كما تحث المجموعة الجمعية العامة على الإذن بإجراء استعراض منتصف المدة لخطة عمل اسطنبول في عام 2016، مما يفسح المجال أمام الإدماج الكامل لنتائج الاستعراض الجديدة في أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are still left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; UN وإذ يلاحظ الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج الكامل في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولا جراء ظروف لا ذنب له فيها،
    This was a first step in UNICEF efforts to fully integrate into its work the Principles of Partnership established under the Global Humanitarian Platform. UN وكانت تلك خطوة أولى في جهود اليونيسيف نحو الدمج الكامل لمبادئ الشراكة التي أنشئت بموجب المنهاج الإنساني العالمي فيما تقوم به من أعمال.
    I call upon entities and Member States leading and supporting the reviews to ensure that they fully integrate the commitments and priorities of the women and peace and security agenda. UN وأدعو الكيانات والدول الأعضاء القائمين على قيادة عمليات الاستعراض ودعمها إلى التأكد من أنها تدرج بالكامل الالتزامات والأولويات الواردة في برنامج المرأة والسلام والأمن.
    One of the goals set by the New Agenda was to fully integrate rural economies into their national context and to achieve food security. UN وكان من بين الأهداف التي حددها البرنامج الجديد الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي.
    It also recommends that the State party fully integrate a gender-sensitive approach throughout the process of granting asylum/refugee status. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تدمج بشكل كامل نهجا يراعي المنظور الجنساني في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ.
    The standardized security operating system has been installed and will fully integrate all security systems, including a visitor's management system. UN وتم نصب نظام التشغيل الأمني الموحد، الذي سيحقق التكامل التام بين جميع منظومات الأمن، ومن بينها منظومة لتنظيم الزائرين.
    Today both state and non-governmental organizations lack capacity to fully integrate gender issues and include strategic needs of men and women in economic and social policies and programs and to conduct gender analysis. UN واليوم تفتقر المنظمات الحكومية وغير الحكومية للقدرة على الإدماج الكامل للقضايا الجنسانية وإدراج الاحتياجات الاستراتيجية للرجل والمرأة في السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية وإجراء تحليل جنساني.
    The Committee furthermore urges the State party to fully integrate human rights, including economic, social and cultural rights, in the formulation of a national strategy for poverty reduction. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الإدماج الكامل لحقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عند وضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر.
    He welcomed the efforts of UNICEF to fully integrate children into society through the provision of education and health care and encouraged the international community to support those efforts. UN وأعرب عن ترحيبه بجهود اليونيسيف في سبيل الإدماج الكامل للأطفال في المجتمع عن طريق توفير التعليم والرعاية الصحية، وشجع المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود.
    However, many problems remained and further divestment of State assets was required before some countries could fully integrate into the world economy. UN إلا أن كثيرا من المشاكل لا تزال قائمة وهناك حاجة إلى المزيد من تجريد استثمارات الدولة قبل أن تتمكن بعض البلدان من الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    The Government of the Bahamas recognizes that it has to become more proactive in its efforts to ensure that all women in the Bahamas have an ability to fully integrate themselves throughout all development aspects of the Bahamas. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أن عليها أن تصبح أكثر دعما للعمل في جهودها الرامية إلى كفالة أن تملك كل النساء في البلد القدرة على الاندماج الكامل في كل جوانب عملية تنمية جزر البهاما.
    Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are still left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; UN وإذ يلاحظ الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج الكامل في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها؛
    “Affirming also the need to fully integrate all countries into the world economy, UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة الدمج الكامل لجميع البلدان في الاقتصاد العالمي،
    The Special Committee urges the Secretariat to continue to fully integrate operational, logistical and financial aspects in the planning phase of peacekeeping operations, in order to reduce costs. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على الاستمرار في الدمج الكامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام، بهدف تقليل التكاليف.
    The Committee is also concerned that the State party, in its pursuit of economic growth, and in its definition of the poverty threshold exclusively in terms of consumption, has overlooked its obligations to fully integrate human rights, particularly economic, social and cultural rights, in its poverty-reduction strategies. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف، في سعيها إلى تحقيق النمو الاقتصادي، وفي تعريفها لعتبة الفقر من حيث الاستهلاك فقط لا غير، أغفلت التزاماتها القاضية بأن تدرج بالكامل حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    In order to respond to the particular needs of children and women, it should fully integrate gender and child protection concerns and should be fully mandated to do so as a matter of priority. UN وبغية الاستجابة للاحتياجات المحددة للأطفال والنساء، ينبغي لهذه البعثة أن تدرج بالكامل الشواغل المتعلقة بنوع الجنس، والأطفال وينبغي أن تتمتع بصلاحيات كاملة للقيام بذلك على سبيل الأولوية.
    This plan will leverage existing systems, with a view to fully integrate ERM within policies, procedures and processes already in place and further simplify them. UN وستكون هذه الخطة دافعاً للنظم الموجودة، بهدف الإدماج التام لإدارة المخاطر في المؤسسة في السياسات العامة والإجراءات والعمليات النافذة فعلاً ولموالاة تبسيطها.
    At the end of the two bienniums, it is expected that activities in this area would result in an increase in the number of African countries implementing national poverty reduction strategies and programmes that fully integrate the Millennium Development Goals and other social development concerns. UN وفي نهاية فترتي السنتين، يُتوقع أن تنجم عن الأنشطة المنفذة في هذا المجال زيادة في عدد البلدان الأفريقية التي تنفذ استراتيجيات وبرامج للحد من الفقر تدمج بشكل كامل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الشواغل الإنمائية الاجتماعية.
    The standardized security operating system has been installed and will fully integrate all security systems. UN وتم نصب النظام الأمني الموحد، الذي سيحقق التكامل التام بين جميع منظومات الأمن.
    While tThis report highlights some of the major capacity development initiatives under way, it alsoand also illustrates a number of shortcomings in UNDPthe performance of UNDP in this area, including a failure to fully integrate capacity development drivers into the work of the organization. UN 16 - ويسلط هذا التقرير الضوء على بعض المبادرات الرئيسية لتنمية القدرات الجاري تنفيذها، كما يوضح عددا من أوجه القصور في أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال، بما في ذلك الإخفاق في الدمج التام للعوامل المحفزة لتنمية القدرات في عمل المنظمة.
    Emphasizes that UNFPA needs strong political and increased financial support as well as predictable core funding in order to enhance its assistance to countries to fully integrate the agenda of the International Conference on Population and Development into national development strategies and frameworks and achieve the internationally agreed development goals. UN 9 - يؤكد على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يحتاج إلى مؤازرة سياسية قوية وزيادة في الدعم المالي فضلاً عن تمويل أساسي قابل للتنبؤ بما يكفل له تعزيز المساعدة التي يقدمها إلى البلدان من أجل أن تُدمج بصورة كاملة جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ضمن الاستراتيجيات والأُطر الإنمائية الوطنية وتحقق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Committee urges the Secretariat to fully integrate operational, logistical and financial aspects in the planning phase of peacekeeping operations. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام.
    It is crucial to fully integrate the economic recovery and development dimension in the process of peacebuilding. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق الاندماج التام بين الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام.
    They have often been denied the opportunity to sustain their own cultural heritage and to fully integrate into the prevailing social, political and economic system of the countries in which they reside. UN وكثيرا ما كانت تلك الشعوب تُحرم من فرصة الحفاظ على تراثها الثقافي والاندماج الكامل في النظام الاجتماعي والسياسي والاقتصادي السائد في البلدان التي تقيم فيها.
    The alignment of the programme structure with the structure of the UNHCR operational programme reflects the fact that in its operational activities, UNHCR is seeking to more fully integrate protection, the search for durable solutions and humanitarian assistance. UN وتعكس المواءمة بين هيكل البرنامج وهيكل البرنامج التنفيذي للمفوضية سعي المفوضية في أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق تكامل تام بين توفير الحماية والتماس الحلول الدائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus